enregistrement de nouveau

09:37 Mar 14, 2024
This question was closed without grading. Reason: Other

French to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: enregistrement de nouveau
Contexte:
Si vous n’avez pas de compte client chez nous, il faut vous enregistrer via le formulaire suivant : Enregistrement de nouveau

Me parece un tanto literal la traducción de "Inscripción de nuevo". No sería mejor "Inscríbase/regístrese de nuevo"? Este caso que parece sencillo, no lo es tanto cuando se trata de que el texto se lea como si estuviese escrito en el lenguaje meta.

Gracias y buen día.
Maria Iglesia Ramos
Spain


Summary of answers provided
5Regístrese
Delia Salazar


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Regístrese


Explanation:
En concordancia con otras respuestas, considero que lo que la versión original quiere decir es "Nuevo registro", en lugar de "regístrese de nuevo". Yo dejaría simplemente "Regístrese" por razones de simplicidad.

Delia Salazar
Venezuela
Local time: 22:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search