KudoZ question not available

Spanish translation: la observada, punto final.

13:13 Dec 3, 2001
French to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
French term or phrase: terrain
Lorsque le facteur à l'étude est la durée de l'excrétion, un tel schéma peut être approprié, à condition que la haute dose infectieuse ne donne pas naissance à une immunité différente de celle observée sur le terrain.
Ana
Spanish translation:la observada, punto final.
Explanation:
Es uno de esos casos cuando los franceses sufren de verborragia. Se puede suprimir, fijate en el contexto yh verás que no pierdes nada si dejas el terreno de lado.

Un saludo

Dee
Selected response from:

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 02:31
Grading comment
Buena idea. Gracias.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Sobre el terreno
Kenji Otomo
5 +1In situ
Ferreira
4durante el análisis realizado
Paul Roige (X)
4campo
Clarisa Moraña
4la observada, punto final.
Hermeneutica
4localmente
Henri Barreiro Domingo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
durante el análisis realizado


Explanation:
Hola. Literalmente sería "sobre el terreno" que podría estar bien pero yo preferiría algo más a tono con tu texto. ¿Qué te parece "durante el análisis/la investigación realizado/a"?
Salut Paul:-)

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
campo


Explanation:
"que la observada en campo".

Hola, es una sugerencia y no estoy 100% segura. Es le que diría a primera vista...




Clarisa Moraña
United States
Local time: 19:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Sobre el terreno


Explanation:
Es la literal, pero creo que no esta mal

Kenji Otomo
Spain
Local time: 02:31
PRO pts in pair: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mangordi: Es exactamente éste el sentido...voilá
4 hrs

agree  Rafael Gozalbo: qué mal hay a que sea "literal"? Es la traducción correcta !!!
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la observada, punto final.


Explanation:
Es uno de esos casos cuando los franceses sufren de verborragia. Se puede suprimir, fijate en el contexto yh verás que no pierdes nada si dejas el terreno de lado.

Un saludo

Dee


    Translation exp.
Hermeneutica
Switzerland
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 45
Grading comment
Buena idea. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
localmente


Explanation:
a good possibility.

Henri Barreiro Domingo
Spain
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
In situ


Explanation:
"Sur le terrain" se dice "de campo" cuando se refiere a trabajos científicos (también en el área de ciencias sociales) realizados en el lugar. Sería bueno ver más contexto pero aquí el texto parece referirse a la diferencia entre un fenómeno observado y otro "recreado" en laboratorio o durante un estudio.

Ferreira
PRO pts in pair: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Kriete
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search