...auf Teufel komm raus...

Hungarian translation: gyerünk, elő az EPO-val, stb.!

08:57 Oct 29, 2004
German to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: ...auf Teufel komm raus...
"XY hatte während der Olympischen Spiele bereits erklärt, es werde gedopt auf Teufel komm raus mit Epo, Anabolika und Wachstumshormonen."
Spiegel-Online, okt. 28.
Nem akarok senkit a vélelmeimmel befolyásolni.
ValtBt
Local time: 06:04
Hungarian translation:gyerünk, elő az EPO-val, stb.!
Explanation:
Duden: "auf T. komm raus (ugs.; aus Leibeskräften; so stark, heftig, schnell o. ä. wie möglich)"
Selected response from:

Hungi (X)
Local time: 06:04
Grading comment
Köszönöm. A fordításból a stb.-t választom, a Duden magyarázat viszont megvilágosított.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1orrvérzésig,
T. Czibulyás
3 +2gátlástalanul / dacosan
Eva Blanar
5ha fene fenét eszik is
Rita Fejér
4gyerünk, elő az EPO-val, stb.!
Hungi (X)
3 +1orrba-szájba / üptre
Andras Mohay (X)


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gyerünk, elő az EPO-val, stb.!


Explanation:
Duden: "auf T. komm raus (ugs.; aus Leibeskräften; so stark, heftig, schnell o. ä. wie möglich)"

Hungi (X)
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm. A fordításból a stb.-t választom, a Duden magyarázat viszont megvilágosított.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
orrba-szájba / üptre


Explanation:
Előbbi: Kövecses Szlengszótára, utóbbi ÉKsz.

Andras Mohay (X)
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: az "üptre" nagyon jó, de szerintem fõleg a németajkúak értik, nem?
9 hrs
  -> Pont azért javasoltam: hogy megmaradjon egy kis németes couleur locale :-))) (És mentségül ezért idéztem hozzá forrásként a Magyar Értelmezõ Kéziszótárt, amely hozza...)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
orrvérzésig,


Explanation:
vagy "ösmagyarul" bisz gromo boj

T. Czibulyás
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
1 day 8 hrs
  -> köszi!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gátlástalanul / dacosan


Explanation:
szerintem a kifejezés afféle "ki, ha én nem"-magatartásra utal, de ez inkább egy érzés, nem tudom, minek szokták fordítani (de ez a jó a Spiegelben)

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 18 mins (2004-10-30 07:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

esetleg még: nyakló nélkül? (ez András javaslatáról jutott eszembe - üptre), mindenesetre én változatlanul a kihívó viselkedést érzem benne, simán a nyakra-főre talán inkább drauf los lenne

Eva Blanar
Hungary
Local time: 06:04
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Van benne valami! (Talán így: „... és jöjjön, aminek jönnie kell!” / „ha a fene fenét eszik is!”) csakhogy ezek a fenti mondatba nem passzolnak. Filmcímként angol megfelelõje: Come Heaven or Hell
4 hrs

agree  Endre Both: Nincs meg ugyan a németben az említett felhang (legalábbis ma már), ett?l függetlenül a "gátlástalanul/nyakló nélkül" kit?n?.
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ha fene fenét eszik is


Explanation:
csak eszembe jutott ez a szép fordulat, ami jól fedi az értelmet

Rita Fejér
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search