16:49 Dec 22, 2022 |
|
German to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical (general) / Arztbericht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Symptome |
| ||
4 | o que causou um aumento.... |
|
Symptome Explanation: Good evening, I propose that you put in your translation "increased anxiety (symptoms)". It will sound clearer than a simple "increase". https://www.google.com/search?q=fluoxetina+anxiety+symptoms&rlz=1C5CHFA_enBR1036BR1036&sxsrf=ALiCzsYzV4WyszOGZV2TcPEb97B4NujUfw%3A1671748272 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
o que causou um aumento.... Explanation: In diesem Fall bedeutet "darunter" nicht einschließlich oder dergleichen, sondern, dass unter Einnahme von Fluoxetin sich Ängste und Zwangsgedanken verstärkten. Solche Missverständnisse bzgl. des Ausgangstextes können in einem medizinischen Bericht verheerende Auswirkungen haben! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.