Exploration

Portuguese translation: estudo/inquérito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:exploration
Portuguese translation:estudo/inquérito
Entered by: Vanessa Afonso

13:04 Jan 29, 2023
German to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Relatório médico
German term or phrase: Exploration
Preciso de ajuda, pf!

Estou a traduzir um relatório médico e a certa altura aparece a seguinte frase:
“Keine Schmerzaggravation, onhe Exploration nicht depressiv wirkend.”

Alguém me pode ajudar a perceber o sentido desta frase, nomeadamente do termo "Exploration" neste contexto, pf?


Muito obrigada.
Vanessa Afonso
Portugal
Local time: 10:30
estudo/inquérito
Explanation:
Im Sinne von Erhebung.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2023-01-30 10:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, sondern eher: sem inquérito, não há efeito depressivo (conhecido).
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 10:30
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4estudo/inquérito
ahartje
Summary of reference entries provided
exploração
José Patrício

  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estudo/inquérito


Explanation:
Im Sinne von Erhebung.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2023-01-30 10:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, sondern eher: sem inquérito, não há efeito depressivo (conhecido).

ahartje
Portugal
Local time: 10:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 551
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda!
Notes to answerer
Asker: Agradeço a sugestão. Então fica algo como: "sem inquérito não depressivo eficaz." É isto? Estou um pouco confusa com estar frase.

Asker: *esta

Asker: Agradeço imenso a ajuda! Muito obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


37 mins
Reference: exploração

Reference information:
Depois de ler os sites que envio, chego à conclusão de que o doente só foi observado em transes depressivos portanto sem ‘averiguação, exploração’ num estado não depressivo, normal.
Uma boa tarde

Depressive Verstimmung bei Schizophrenie, organischen Störungen (z.B. Hirntumor - neurologische Untersuchung!)

Nicht vergessen:

Suizidalität, Alkohol-, Drogen-, Medikamentenabusus ansprechen - http://members.inode.at/593070/patho/19_psychiatrie/explorat...
Bei der schizophrenen Depression sind Verstimmung und Hemmung ausgesprochen umweltlabil, durch therapeutische Milieugestaltung günstig, durch Belastungen ungünstig beeinflußbar; es besteht kein Tagesrhythmus, sondern ein rascher, unregelmäßiger, oft stündlicher Wechsel. - https://link.springer.com/article/10.1007/BF00353571#:~:text...

José Patrício
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search