07:29 Dec 17, 2020 |
German to Spanish translations [PRO] Science - Botany | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Toni Castano Spain Local time: 10:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | flores (brotes) que se deshilachan de manera filiforme |
|
flores (brotes) que se deshilachan de manera filiforme Explanation: El texto está hablando de la “Trichosanthes cucumerina”, cuya denominación común en español es “pepino culebra”. “calabaza (de) serpiente”, “chichonda”, entre otros que he encontrado. “Fadig” significa formando hilos, es decir, de modo filiforme, y sería una derivación de “Faden”, “hilo”. Sin embargo, la forma que yo conozco es “fädig”, con diéresis sobre la “a”, por lo que “fadig” podría ser una variante del alemán austriaco o una simple errata (???). Parece que con “Kultur”, los autores están hablando de una variante de planta de cultivo (cultigen) de la Trichosanthes cucumerina, como se describe aquí: https://de.wikipedia.org/wiki/Schlangenhaargurke Die kultivierte Form, Trichosanthes cucumerina var. Anguina (L.) Haines, wurde früher vielfach als eigene Art Trichosanthes anguina L. geführt. Sie ist jedoch mit der Wildform frei kreuzbar und genetisch kaum von ihr (zu) unterschieden. Sugerencia de traducción: DEUTSCH Die Kultur bildet wunderschöne, weiße, fadig ausgefranste Blüten. ESPAÑOL La planta de cultivo (= cultigen) produce flores hermosas (brotes), blancas, que se deshilachan de manera filiforme. Sobre “fädig”: https://www.duden.de/rechtschreibung/faedig fädig Bedeutungen (2) INFO aus feinen Fäden, fadenartigen Gebilden bestehend in Form oder Aussehen einem Faden, Fäden ähnlich Sobre „filiforme“: https://dle.rae.es/filiforme filiforme Del lat. filum 'hilo' y -forme. 1. adj. Que tiene forma o apariencia de hilo. Y por último se plantea la diferencia, que no es irrelevante en botánica, entre “Blume” y “Blüte”. Yo sugiero de forma general “brote” para “Blüte” y “flor” para “Blume”, pero no sé hasta qué punto es necesaria esta diferenciación en este caso concreto. Sinceramente, no sé si aquí se emplea “Blüte” como sinónimo de “Blume”. www.mein-bester-florist.de/2013/05/blume-und-blute-was-ist-... Die Bedeutung von „Blüte“ „Eine Blüte wird als Spross begrenzten Wachstums im Dienste der sexuellen Vermehrung definiert. Ihr Aufbau ist klar gegliedert in Blütenhülle, Staubblätter und Fruchtblätter. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.