Führungslineal Rückseite Auf-/Abfahren

Spanish translation: German to Spanish

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Führungslineal Rückseite Auf-/Abfahren
Spanish translation:German to Spanish
Entered by: Yaotl Altan

00:33 Sep 28, 2023
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Es el manual de una enderezadora.
German term or phrase: Führungslineal Rückseite Auf-/Abfahren
Buenas tardes, colegas.

Tengo duda sobre el uso del par de verbos "Auf-/Abfahren" para armar uan buena sintaxis con esa frase. Gracias de antemano. :)
Yaotl Altan
Mexico
Local time: 14:12
German to Spanish
Explanation:
¡Buenas tardes! En este contexto, la frase "Führungslineal Rückseite Auf-/Abfahren" podría traducirse al español como "Guía de regla: desplazamiento hacia arriba/abajo en la parte trasera". Los verbos "Auf-/Abfahren" indican el movimiento de desplazamiento hacia arriba o hacia abajo en la parte trasera del "Führungslineal" (regla de guía).
Selected response from:

usama khaliq
Pakistan
Local time: 01:12
Grading comment
Gracias, colega.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1German to Spanish
usama khaliq


Discussion entries: 1





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
German to Spanish


Explanation:
¡Buenas tardes! En este contexto, la frase "Führungslineal Rückseite Auf-/Abfahren" podría traducirse al español como "Guía de regla: desplazamiento hacia arriba/abajo en la parte trasera". Los verbos "Auf-/Abfahren" indican el movimiento de desplazamiento hacia arriba o hacia abajo en la parte trasera del "Führungslineal" (regla de guía).

Example sentence(s):
  • La regla de guía permite un desplazamiento preciso hacia arriba y hacia abajo en la parte trasera del material.
  • Asegúrese de utilizar correctamente la regla de guía, especialmente durante el desplazamiento hacia arriba y hacia abajo.
usama khaliq
Pakistan
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, colega.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Cruz
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search