הל יכ או יל יחיצר

English translation: Means nothing

02:42 Aug 5, 2002
Hebrew to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Hebrew term or phrase: הל יכ או יל יחיצר
i think the phrase means "i am hers and she is mine." Am i correct?
Chris Angelo
English translation:Means nothing
Explanation:
Dear Friend, you have not typed your sentence well, because at present it is just a random collection of letters (not even words). The sentence you want, "I am hers and she is mine", would be something like "Ani shela ve-hi sheli" אני שלה והיא שלי, or another variation of it.
Selected response from:

Igal Moria
Local time: 08:44
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Means nothing
Igal Moria
5 +3ani la ve-hi li
John Kinory (X)


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Means nothing


Explanation:
Dear Friend, you have not typed your sentence well, because at present it is just a random collection of letters (not even words). The sentence you want, "I am hers and she is mine", would be something like "Ani shela ve-hi sheli" אני שלה והיא שלי, or another variation of it.

Igal Moria
Local time: 08:44
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Isaacson: Absolutely correct, sorry, back to the drawing board
57 mins

agree  judithyf
1 hr

agree  Suzan Chin
1 hr

agree  Sue Goldian
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ani la ve-hi li


Explanation:
I agree that as it is, it's meaningless. I even tried reading it backwards, to no avail.

The more 'poetic' version of your sentence I am hers and she is mine is

Ani la ve-hi li
אני לה והיא לי



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 13:09:15 (GMT)
--------------------------------------------------

In Song of Songs, the phrase I am my beloved\'s and he is mine goes

Ani le-dodi ve-dodi li

which is the equivalent of my suggestion above.

John Kinory (X)
Local time: 06:44
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sue Goldian: Nice. Especially ani le-dodi ve-dodi li. I also tried reading it backwards, TNA.
4 mins
  -> Thanks. The Song of Solomon is still the best love poetry ever written :-)

agree  liora (X)
1 day 13 hrs
  -> Thanks

agree  Olga Grabovsky
4 days
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search