manica a scalfo

English translation: set-in sleeve

11:48 Nov 20, 2023
Italian to English translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: manica a scalfo
Another from my list of garments, so again not much context and no images I'm afraid: "T-shirt manica corta con **manica a scalfo** e collo in costa" or again: "Maglia manica lunga con **manica a scalfo**, polsi in costa". For "scalfo" I've found "armhole", but I can't see how to use it in this context. Thanks in advance.
Sarah Gregg
Italy
Local time: 04:42
English translation:set-in sleeve
Explanation:
Again, with no photo not easy. But going by exclusion here (so no raglan, no dropped, no circular etc) this might just be a "set-in sleeve" where, if you where knitting it you would shape both sleeve top and armhole to give a nice tailored fit. Maybe check out photos re "scalfo manica" and "set-in sleeve" and see what you think. HTH
Selected response from:

kringle
Local time: 04:42
Grading comment
Oh dear, same answer with just a minute of difference. Having to go for one, I've opted for the first, but there's so little in it! Thanks :-).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1set-in sleeve
toasty
3 +1set-in sleeve
kringle


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
set-in sleeve


Explanation:
Again, with no photo not easy. But going by exclusion here (so no raglan, no dropped, no circular etc) this might just be a "set-in sleeve" where, if you where knitting it you would shape both sleeve top and armhole to give a nice tailored fit. Maybe check out photos re "scalfo manica" and "set-in sleeve" and see what you think. HTH

kringle
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Oh dear, same answer with just a minute of difference. Having to go for one, I've opted for the first, but there's so little in it! Thanks :-).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  toasty: Jinx!
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
set-in sleeve


Explanation:
Basically what they are saying is that the entire sleeve is sewn to the torso block, which is different than true kimono or raglan sleeve construction, where basically there aren't armholes proper. It's also called "manica a giro" or "giro manica".

There's a good image of these different types of construction here: https://quinceandco.com/blogs/news/55075267-in-depth-top-dow...

toasty
Italy
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kringle: great minds and all that!
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search