GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:36 Dec 18, 2013 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Teresa Borges de Almeida Portugal Local time: 20:26 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
na expectativa da sua cordial resposta, Explanation: Uma das muitas hipóteses em PT(pt)... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nell\'attesa di un vostro cortese riscontro, aguardando seu retorno, atenciosamente Explanation: Outra hipótese |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
À espera da sua gentil resposta deixo os meus melhores cumprimentos Explanation: O final é muito formal, por isso utilizei a palavra cumprimento que não é muito utilizada em português, mas nesse caso acho que cabe direitinho. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.