08:41 Nov 2, 2022 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Watches | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zoe Womack Australia Local time: 05:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Soleil finish |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Soleil finish Explanation: If my understanding is correct, the explanation you found means "The finish is called kyokko and, as the name suggestions, has a radial pattern reminiscent of the sun's rays." The equivalent in English is the "Soleil" finish which has a similar meaning to the Japanese: "As the name suggests, the finish resembles the sun’s rays. It consists of a very light satin finish that originates in one point and spreads in a radial pattern on the rest of the surface on which this finish is made." (First reference link, No. 5). From the context and my research, 目付け seems to mean something like "appearance". According to some online dictionaries (such as the one in the second reference link), it's used in kendo to mean "to look at an opponent in their entirety", so it possibly means something like "the appearance (of the watch face in its entirety)". https://italianwatchspotter.com/kinds-of-finishes-in-watchmaking/?lang=en https://kotobank.jp/word/%E7%9B%AE%E4%BB%98%E3%81%91-177258 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.