GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:43 Jun 24, 2018 |
Polish to German translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / projekt budowlany | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dariusz Prochotta Germany Local time: 16:11 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Widerstand im Stützbereich |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Widerstand im Stützbereich Explanation: W niemieckiej literaturze fachowej częściej używa się pojęcia "Schubwiderstand", ale ponieważ nie zawsze jest to to samo, proponuję takie tłumaczenie. https://de.wikipedia.org/wiki/Teilsicherheitskonzept Reference: http://edoc.sub.uni-hamburg.de/hcu/volltexte/2017/379/pdf/Di... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.