07:14 Nov 19, 2001 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] / express�es idiom�ticas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neeharika Lorimer Local time: 18:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | a trade off |
| ||
5 +1 | a trade off |
| ||
4 +1 | short blanket |
|
short blanket Explanation: when you move a short blanket you cover something but the rest uncovers something else, because the blanket isn't big enough |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: thanks. I chose to explain it instead of translating it.. |
a trade off Explanation: Whilst the direct translation in English would be 'short blanket', it isn't an expression used in English. Alternatives would be to say that it is a trade off or use an expression such as 'its six of one and half a dozen of the other' |
| |
Grading comment
| ||