teve (verbo ter)

French translation: a mis en place

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:teve (verbo ter)
French translation:a mis en place
Entered by: Gil Costa

17:30 Jul 20, 2023
Portuguese to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Declaração
Portuguese term or phrase: teve (verbo ter)
[...] Declaramos que o Hospital Universitário XXX teve programa de residência médica em Reumatologia [...].

Que verbo utilizar? Avoir? Outro verbo?

Agradeço sugestões.
Gil Costa
Portugal
Local time: 10:38
a mis en place
Explanation:
...Nous déclarons que l'hôpital universitaire XXX a mis en place un programme de résidence médicale en rhumatologie....
Selected response from:

Ines Matos
Spain
Local time: 11:38
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3a mis en place
Ines Matos
Summary of reference entries provided
Grupo errado
Roger Chadel

Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
a mis en place


Explanation:
...Nous déclarons que l'hôpital universitaire XXX a mis en place un programme de résidence médicale en rhumatologie....

Ines Matos
Spain
Local time: 11:38
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
9 mins
  -> Obrigada, Teresa!

agree  Alexandre Tissot
10 mins
  -> Merci, Alexandre!

agree  Martine COTTARD
1 hr
  -> Merci, Martine!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: Grupo errado

Reference information:
Gil, se postar sua dúvida no grupo PT-FR receberá mais sugestões.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2023-07-21 14:42:52 GMT)
--------------------------------------------------

Boa tarde, Gil, acho que me equivoquei. A confusão se deve a um erro do Proz, que não deveria ter-me enviado essa questão, visto que só estou inscrito no par FR>PT. Minhas desculpas.

Roger Chadel
Brazil
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Note to reference poster
Asker: Boa tarde, Roger, Não percebi a sua observação. Então a pergunta não foi feita no par PT > FR?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search