GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:38 May 12, 2022 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ezpz Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | sin los conocimientos de hoy en día / el posterior conocimiento |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sin los conocimientos de hoy en día / el posterior conocimiento Explanation: Cogiéndole el testigo a José, propongo una traducción bastante literal. "Así era en esa época, [--]", dependiendo del contexto: - hoy en día, si se refiere a sabiduría humana, en gestión de información o algo - posterior, si se refiere a una serie de acontecimientos, (y también si no puedes descifrar el contexto). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.