paciente

Spanish translation: detenido

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:paciente
Spanish translation:detenido
Entered by: schmetterlich

06:29 Apr 29, 2022
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: paciente
4. A competência originária do Supremo Tribunal Federal para conhecer e julgar habeas corpus está definida, taxativamente, no art. 102, inciso I, alíneas 'd' e 'i', da Constituição Federal, sendo certo que o paciente não está arrolada em nenhuma das hipóteses sujeitas à jurisdição desta Corte.

Gracias
schmetterlich
Local time: 17:33
detenido
Explanation:
Probablemente la palabra ‘paciente’ para significar detenido no existe en español
Paciente en alemán es ‘festgenommen’ que significa 'detenido' en español.
Es curioso, la misma pregunta en alemán (https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-german/law-general/...
).
Mismo que exista la palabra paciente para detenido, pienso que está bien este termo en español ja que en portugués el Habeas Corpuslo define:
La frase HABEAS CORPUS (furis, sicarii) ad subiciendum. Expresa el derecho que tiene todo ciudadano, detenido o preso de comparecer inmediata y públicamente ante un juez o tribunal,
detenido {adj} {past-p} [arrestado] 17festgenommen - https://dees.dict.cc/?s=festgenommen
https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-spanish/law-general...
estar detenido - estar preso - https://context.reverso.net/traduccion/espanol-portugues/est...
detido - festgehalten https://context.reverso.net/traducao/alemao-portugues/festge...
Selected response from:

José Patrício
Portugal
Local time: 23:33
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1solicitante
Fernando Idañez
3detenido
José Patrício


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
detenido


Explanation:
Probablemente la palabra ‘paciente’ para significar detenido no existe en español
Paciente en alemán es ‘festgenommen’ que significa 'detenido' en español.
Es curioso, la misma pregunta en alemán (https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-german/law-general/...
).
Mismo que exista la palabra paciente para detenido, pienso que está bien este termo en español ja que en portugués el Habeas Corpuslo define:
La frase HABEAS CORPUS (furis, sicarii) ad subiciendum. Expresa el derecho que tiene todo ciudadano, detenido o preso de comparecer inmediata y públicamente ante un juez o tribunal,
detenido {adj} {past-p} [arrestado] 17festgenommen - https://dees.dict.cc/?s=festgenommen
https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-spanish/law-general...
estar detenido - estar preso - https://context.reverso.net/traduccion/espanol-portugues/est...
detido - festgehalten https://context.reverso.net/traducao/alemao-portugues/festge...


José Patrício
Portugal
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
solicitante


Explanation:
El paciente es la persona detenida que solicita el habeas corpus (por detención ilegal). Lo que están diciendo en el escrito es que el que "solicita" el habeas corpus no figura en ninguna de las hipótesis sujetas à la competencia de ese tribunal.


    https://www.projuris.com.br/habeas-corpus/
    https://www.ilpabogados.com/funciona-habeas-corpus-cuestiones-practicas-la-detencion-ilegal-habeas-corpus/
Fernando Idañez
Brazil
Local time: 19:33
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ezpz: creo es mejor "solicitante" que no "paciente" o "preso", ya que se refiere directamente al acto de solicitar ese habeas corpus sin precisar darle otro calificativo
1 hr
  -> Gracias ezpz
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search