19:44 Dec 7, 2009 |
Romanian to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra & Kenneth Grossman Israel Local time: 17:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | according to the schedule (agreed-upon) in the contract |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
sugestii: abiding by the contract('s) terms and conditions; complying with terms |
|
according to the schedule (agreed-upon) in the contract Explanation: Adica platile dintr-un standing order (de exemplu factura de telefon, taxele municipale, etc.) se efectueaza la datele/intervalele programate/specificate in contractul mentionat. Fiind vorba de un context linvstic, in sens mai larg, as zice mai degraba: "according to the arrangements in the contract" |
| ||||||||||||
|
1 hr |
Reference: sugestii: abiding by the contract('s) terms and conditions; complying with terms Reference information: in general: abiding by the terms/agreements/policies agreed daca e vorba mai exact de programarea cu scadente, deci cu o data limita de plata de exemplu, atunci as zice mai degraba: complying with contract deadlines sau complying with the payment time limits in the contract Reference: http://www.in.gov/idoa/2349.htm Reference: http://www.ehow.com/how_5560341_write-building-contract.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.