09:15 Oct 4, 2011 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Angela Greenfield United States Local time: 23:19 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | deploy investments (in this context) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
see |
| ||
A question about "размещать инвестиции" in a similar context has already been... |
|
размещать инвестиции - deploy investments? deploy investments (in this context) Explanation: What you are describing is an investment management scheme whereas the agent _deploys_ investments on behalf of the client. See APEX's description: The APEX Investment Fund was established in 2007 with a goal to raise and deploy investment capital into small and medium sized businesses http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBwQFjAA... And more: The fund works with investment industry leaders to enhance student education and deploy investment capital to assist in the creation of successful companies http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CCIQFjAB... -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2011-10-05 15:49:55 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- You are welcome. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: see Reference information: http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/investment_secu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 days |
Reference: A question about "размещать инвестиции" in a similar context has already been... Reference information: ... on the page referenced by Erika, where a note on reference comments posted by the same(!) asker -- "In my case, the investor's money is not pooled in a fund, and the investor does have control over the decisions" -- made it possible to find a correct translation Explanations given on that page obviously invalidate the answer accepted here Indeed, both APEX Investment and Rady Venture (mentioned as examples) are funds where money is pooled and whose managers have full control over the investment process By contrast, the scheme in question here implies that the Principal decides whether or not to make (i.e. "deploy") investments, while the Agent only provides technical support of the kind specified by the Principal-Agent agreement Cognitive dissonance is easily avoided by translating размещать инвестиции -> to provide investment support [services] These comments are based on the assumption that both questions are about the same scheme |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.