KudoZ question not available

English translation: senior public order inspector

18:43 May 29, 2023
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Law Enforcement
Russian term or phrase: старший инспектор порядка
From a Russian magistrate court ruling in an administrative offense case. The full title is "старший инспектор порядка ОМВД России тверского района ЦАО по г. Москва."

Wondering if this could be anything other than "Senior Inspector of Order."

Thank you in advance (so as not to clutter the comments)!
Boris Smirnov
United States
Local time: 03:17
English translation:senior public order inspector
Explanation:
Если предположить, что это сокращенное определение инспектора охраны общественного порядка.

В США с таким конкретно не встречалась, ссылки все британские/европейские.

https://www.dailymail.co.uk/femail/article-11891201/The-way-...

https://en.wikipedia.org/wiki/Public-order_crime

https://www.ojp.gov/ncjrs/virtual-library/abstracts/public-o...

Annotation
Public order crimes are acts considered illegal because they conflict with social policy, accepted moral rules, and public opinion.

Погуглите.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2023-05-29 23:11:30 GMT)
--------------------------------------------------

Я имею в виду собственно инспектора, а "преступление против общественного порядка" (public order crime) гуглится в промышленных количествах.
Selected response from:

IrinaN
United States
Local time: 02:17
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2senior public order inspector
IrinaN
3Senior Superintendent of Public Safety
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
senior public order inspector


Explanation:
Если предположить, что это сокращенное определение инспектора охраны общественного порядка.

В США с таким конкретно не встречалась, ссылки все британские/европейские.

https://www.dailymail.co.uk/femail/article-11891201/The-way-...

https://en.wikipedia.org/wiki/Public-order_crime

https://www.ojp.gov/ncjrs/virtual-library/abstracts/public-o...

Annotation
Public order crimes are acts considered illegal because they conflict with social policy, accepted moral rules, and public opinion.

Погуглите.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2023-05-29 23:11:30 GMT)
--------------------------------------------------

Я имею в виду собственно инспектора, а "преступление против общественного порядка" (public order crime) гуглится в промышленных количествах.

IrinaN
United States
Local time: 02:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 76
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Ещё это может быть инспектор [по особым поручениям] отдела охраны общественного порядка. Я имею в виду, какое полное штатное название у этой должности, а не как её сокращают, даже в оф. узусе.
6 hrs
  -> Там русским по желтому - ... порядка ОМВД :-)

agree  Sofia Gutkin
1 day 8 hrs

agree  Tom Fennell
49 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Senior Superintendent of Public Safety


Explanation:
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОФЕССИИ
Профессия относится к типу «Человек – Человек».
В обязанности инспектора полиции входит:
• обеспечение общественного порядка;
• выявление причин, способствующих совершению преступлений;
• выяснение условий, которые благоприятствовали совершению преступлений;
• принятие мер по устранению факторов, влияющих на рост преступности на обслуживаемой территории;
• охрана прав и законных интересов граждан предприятий, учреждений и организаций от преступных посягательств или незаконных действий;
• организация правовой пропаганды и проведение мероприятий по предупреждению правонарушений;
• создание условий и проведение воспитательных и обучающих программ с правонарушителями;
• ведение протоколов (снятие показаний свидетелей, подозреваемых лиц и др.);
• взаимодействие с гражданами своего участка для решения профессиональных задач;
• регулярные отчеты о проделанной работе перед вышестоящими должностными лицами;
• оказание помощи гражданам, нуждающимся в правовой защите;
• участие в поиске улик на месте происшествия или совершения преступления.
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

Должен знать:
• целый перечень нормативных актов, включая Конституцию России и Закон "О полиции", свои должностные обязанности, служебные инструкции,
• структуру и полномочия органов государственной власти Российской Федерации,
• служебный распорядок МВД;
• порядок работы со сведениями, составляющими государственную или иную охраняемую федеральным законом тайну,
• методы работы с применением компьютерной техники,
• нормы охраны труда, технику безопасности и противопожарной защиты.
Должен уметь:
• полицейские должны уметь применять силу и пользоваться огнестрельным оружием. Предъявляются высокие требования к физической подготовке.
ПРОФЕССИОНАЛЬНО ВАЖНЫЕ КАЧЕСТВА
• способность быстро организовывать себя и других на выполнение дела;
• очень высокий уровень развития воли;
• избирательность внимания;
• умение быстро переключать внимание на другой объект;
• умение сосредоточивать внимание на необходимом объекте нужное количество времени (устойчивость внимания);
• способность убеждать людей;
• развитие логического мышления;
• умение грамотно выражать свои мысли;
• умение слушать людей;
• быстрота реакции;
• хорошее развитие образной, словесно-логической памяти;
• способность быстро принимать решения в зависимости от ситуации. • порядочность, нравственность;
• наблюдательность;
• хорошая интуиция, умение разбираться в людях;
• решительность;
• умение прогнозировать ситуации;
• справедливость;
• инициативность, энергичность;
• требовательность к себе и к людям;
• эрудированность;
• умение быстро ориентироваться в окружающей обстановке;
• хорошая физическая и психическая выносливость;
• эмоциональная устойчивость, выдержанность


МЕДИЦИНСКИЕ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
Работа не рекомендуется людям, имеющим:
• нервно-психические заболевания;
• ярко выраженные дефекты речи,
• слабое здоровье.

БЛИЗКИЕ ПРОФЕССИИ
Таможенный служащий, следователь прокуратуры, инспектор ДПС.
ОБУЧЕНИЕ
Учебные заведения среднего, высшего профессионального образования.

https://vladzan.ru/cms_data/distribcontent/public/reg/профес...


Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 03:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 328
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search