body checker

Russian translation: специалист по силовым приемам

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:body checker
Russian translation:специалист по силовым приемам
Entered by: Igor Savenkov

11:28 Dec 20, 2007
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Sports / Fitness / Recreation / хоккей
English term or phrase: body checker
"He is one of the best body checkers in the league. And you can see how he explodes through that check." - слова хоккейного комментатора, относящаяся к "хоккейной заварушке": кто-то кого-то ударил или применил прием.
Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 13:30
специалист по силовым приемам
Explanation:
он является одним из лучших в лиге по выполнению силовых приемов

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-12-20 11:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

совершенно верно - именно "силовой прием", а не "блокировка", так как силовой прием не является нарушением, а блокировка - является. Есть хоккеисты в НХЛ ( и не только), которые именно на этом специализируются
Selected response from:

Andrei Shmatkov
Canada
Local time: 03:30
Grading comment
Всем спасибо! Этот ответ самый точный.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5специалист по силовым приемам
Andrei Shmatkov
3 +2один из лучших в силовых стычках, контактах
Kirill Semenov
3таф-гай
AndreyMelbourne
3блокировщик
Valery Kaminski


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
таф-гай


Explanation:
когда еще жил в россии, часто слышал что российские комментаторы так говорили.

AndreyMelbourne
Local time: 20:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Savchenko: да, достаточно распространенный термин. Хоть и чужный русскому языку
12 mins
  -> спасибо

disagree  Andrei Shmatkov: таф-гай - это так называемый "полицейский", он специализируется на драках и защите своих игроков. Это другое.
2 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
блокировщик


Explanation:
Тот, кто грудью/или еще чем останавливает продвижение противника

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2007-12-20 11:41:14 GMT)
--------------------------------------------------

К сожалению, в отличии от афтара нам не дано "SEE how he explodes..."

Могу себе представить, что он очень активно эту самую блокировку осуществляет

Valery Kaminski
Belarus
Local time: 13:30
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: А как тогда перевести "he explodes through that check"?

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
специалист по силовым приемам


Explanation:
он является одним из лучших в лиге по выполнению силовых приемов

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-12-20 11:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

совершенно верно - именно "силовой прием", а не "блокировка", так как силовой прием не является нарушением, а блокировка - является. Есть хоккеисты в НХЛ ( и не только), которые именно на этом специализируются

Andrei Shmatkov
Canada
Local time: 03:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 92
Grading comment
Всем спасибо! Этот ответ самый точный.
Notes to answerer
Asker: Значит, Check можно перевести как "силовой прием"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
11 mins
  -> thanks!

agree  Irina Romanova-Wasike
12 mins
  -> thanks!

agree  Mikhail Mezhiritsky: No question in my mind. See http://arar.essortment.com/masterhockey_pgn.htm
2 hrs
  -> thanks!

agree  Natasha Hunter: Именно "специалист", который может применить прием и не получить наказание.
5 hrs
  -> thanks!

agree  Natalia Neese
14 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
один из лучших в силовых стычках, контактах


Explanation:
Может, кто-то предложит и получше, но обычно это в спорте "силовой контакт", "силовое противостояние", "физический контакт". Я больше по футбольной части, там это так называют.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-12-20 11:40:34 GMT)
--------------------------------------------------

А, забыл же главное и самое привычное: "он один из лучших в силовой борьбе"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-12-20 11:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

explodes through this check: в этом игровом моменте он показал себя во всей красе

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-12-20 11:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

ясно, стырили ответ. Бывает.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-12-20 12:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

Даже "в этом силовом столкновении он показал себя во всей красе". Это для всей фразы.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-12-20 12:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ещё точнее:

"He is one of the best body checkers in the league. And you can see how he explodes through that check."

Я бы написал так:

"Он один из лучших в Лиге, когда речь идёт о силовых столкновениях. Сами видите, как сейчас он показал себя во всей красе в силовом противоборстве".

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yanadeni (X)
2 hrs

agree  STAL
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search