hit

Russian translation: приём

11:52 Dec 20, 2007
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Sports / Fitness / Recreation / хоккей
English term or phrase: hit
"That was one of the best hits you`ll see. Perfectly clean, but very effective!" - слова хоккейного комментатора, относящаяся к "хоккейной заварушке": кто-то кого-то ударил или применил прием.

что здесь имеется в виду под hit? Напрашивается "удар", но как тогда перевести "Perfectly clean"? "Perfectly clean" может относиться к приему ("чисто проведенный прием"), но может ли hit переводиться как "прием"?
Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 17:58
Russian translation:приём
Explanation:
Да, лично мне кажется, это был классный приём.

В футболе тоже говорят "подкат", и он может быть "безупречно чистым" или, наоборот, "грязным".
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 17:58
Grading comment
Я так до конца и не уверен, но, кажется, здесь имеется в виду прием. Отдельное спасибо STAL за интересную сслыку.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6приём
Kirill Semenov
4прием
Andrei Shmatkov
4удар рукой
STAL


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
приём


Explanation:
Да, лично мне кажется, это был классный приём.

В футболе тоже говорят "подкат", и он может быть "безупречно чистым" или, наоборот, "грязным".

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 17:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 144
Grading comment
Я так до конца и не уверен, но, кажется, здесь имеется в виду прием. Отдельное спасибо STAL за интересную сслыку.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Savchenko
1 min

agree  Denis Kiselev
41 mins

agree  Nik-On/Off
42 mins

agree  Mark Berelekhis: прием, правильно, а "clean" здесь в принципе имеется ввиду "легальный", не против правил
4 hrs

agree  Natasha Hunter
5 hrs

agree  Natalia Neese
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
прием


Explanation:
я думаю, что именно "прием" здесь и имеется в виду. Он был проведен "чисто", но эффективно!

Andrei Shmatkov
Canada
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
удар рукой


Explanation:
perfectly clean - удар не грязный т.е. не между ног или что нибудь в этом роде
but very effective - чистый НО ефективный

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2007-12-24 09:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

никогда не видили чтобы в хокее дрались ? :) не по правилам конечно но их не выгонят из игры как в других видах спорта

--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2007-12-24 11:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

комментатор просто комментирует произходящия на льду
а на счет "правил" драки посмотрите
http://en.wikipedia.org/wiki/Fighting_in_ice_hockey

STAL
Local time: 17:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: А что, разве в хоккее (даже канадском) разрешается, скажем, бить руками по корпусу? или что-то в этом роде? Что за "удар" Вы имеете в виду?

Asker: Конечно, видел драки в хоккее. Но ведь любая драка наказуема штрафом, не так ли? (Кажется, я не разу не видел, чтобы после драки не последовало бы штрафных санкций). Кроме того, сам комментатор вряд ли будет "официально поощрять драку", говоря "one of the best hits you`ll see". Обратите внимание на BEST (не great или подобное, а именно BEST).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search