KudoZ question not available

Spanish translation: orientación vertical/orientación horizontal

19:48 Jul 5, 2009
Spanish language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Espacios antes de una barra inclinada "/"
Spanish term or phrase: Orientación vertical / Orientación horizontal
Buenas tardes,

Estoy contestando a la revisión que ha hecho de mi trabajo un corrector.
Me dice que, según la RAE, antes de una "/" no va espacio.
Yo suelo poner un espacio siempre antes y después de dicho carácter, pero no tengo fundamento gramatical o de estilo. Simplemente lo hago.
No he podido encontrar nada en el DRAE o el Panhispánico de dudas así que apelo a vuestra sabiduría para conocer si, o bien en algún lugar del DRAE o en alguna guía de estilo existe esta disposición, o si, sencillamente, el caballero o la dama en cuestión están justificando sus honorarios, ya que ha realizado algunas correcciones "muy traídas de los pelos", si se me entiende la frase.
Mil gracias y buen domingo (o lo que les quede de él).
Marina Soldati
Argentina
Local time: 04:06
Selected answer:orientación vertical/orientación horizontal
Explanation:
Hola, Marina:
Pego lo que encontré en el enlace http://www.jmcprl.net/LENGUADUDAS/BARRA.htm:

1.4. Colocada entre dos palabras, o entre una palabra y un morfema, indica la existencia de dos o más opciones posibles. En este caso no se escribe entre espacios y puede sustituirse por paréntesis ( PARÉNTESIS, 2c): El/los día/s pasado/s; Querido/a amigo/a; «Ese era el tipo de bromas y/o mentiras piadosas que Inés no soportaba» (Bryce Vida [Perú 1981]) ( y2, ?). Este uso es poco elegante y debe evitarse en documentos personalizados. Solo es admisible en anuncios, circulares o algunos textos de tipo técnico.

Lo que sigue es del Panhispánico de dudas:

1. Barra (/). La barra propiamente dicha consiste en una línea diagonal que se traza de arriba abajo y de derecha a izquierda. Se usa en los casos siguientes:
[...]
b) Colocada entre dos palabras, o entre una palabra y un morfema, indica la existencia de dos o más opciones posibles. En este caso tampoco se escribe entre espacios y puede sustituirse por paréntesis (→ paréntesis, 2c): El/los día/s pasado/s; Querido/a amigo/a.

Espero que te sea de ayuda. ¡Feliz tarde!

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2009-07-05 20:43:59 GMT)
--------------------------------------------------


Perdón, omití el enlace del Panhispánico de Dudas:
http://buscon.rae.es/dpdI/

--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2009-07-13 02:34:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

jajaja me has hecho morir de risa... pero la misma afirmación debo yo autoaplicármela, pues la primera desasnada he sido yo; aunque no lo dije, anteriormente yo solía agregar esos espacios por razones estéticas :-D
Gracias a ti por elegir mi respuesta, Marina. ¡Buena semana!
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 02:06
Grading comment
Gracias por desasnarme, María.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4espacio en español, ningún espacio en inglés
Rafael Molina Pulgar
3 +1orientación vertical/orientación horizontal
Maria Assunta Puccini
Summary of reference entries provided
ya que estamos...
jacana54 (X)

Discussion entries: 3





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
espacio en español, ningún espacio en inglés


Explanation:
Lo que he notado --y practico-- es no dejar espacio a la izquierda y a la derecha de la diagonal o barra oblicua en inglés, pero sí en español.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-07-05 20:41:04 GMT)
--------------------------------------------------

La razón de que lo digo obedece --a mi entender-- a lo siguiente: en casos como "del hombre / de la mujer", no resulta atractiva a la vista ni práctico en caso de búsqueda automática escribir * "del hombre/de la mujer". En esto interviene probablemente también la gramática del español, más proponsa a utilizar artículos que el inglés.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 01:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
orientación vertical/orientación horizontal


Explanation:
Hola, Marina:
Pego lo que encontré en el enlace http://www.jmcprl.net/LENGUADUDAS/BARRA.htm:

1.4. Colocada entre dos palabras, o entre una palabra y un morfema, indica la existencia de dos o más opciones posibles. En este caso no se escribe entre espacios y puede sustituirse por paréntesis ( PARÉNTESIS, 2c): El/los día/s pasado/s; Querido/a amigo/a; «Ese era el tipo de bromas y/o mentiras piadosas que Inés no soportaba» (Bryce Vida [Perú 1981]) ( y2, ?). Este uso es poco elegante y debe evitarse en documentos personalizados. Solo es admisible en anuncios, circulares o algunos textos de tipo técnico.

Lo que sigue es del Panhispánico de dudas:

1. Barra (/). La barra propiamente dicha consiste en una línea diagonal que se traza de arriba abajo y de derecha a izquierda. Se usa en los casos siguientes:
[...]
b) Colocada entre dos palabras, o entre una palabra y un morfema, indica la existencia de dos o más opciones posibles. En este caso tampoco se escribe entre espacios y puede sustituirse por paréntesis (→ paréntesis, 2c): El/los día/s pasado/s; Querido/a amigo/a.

Espero que te sea de ayuda. ¡Feliz tarde!

--------------------------------------------------
Note added at 55 min (2009-07-05 20:43:59 GMT)
--------------------------------------------------


Perdón, omití el enlace del Panhispánico de Dudas:
http://buscon.rae.es/dpdI/

--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2009-07-13 02:34:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

jajaja me has hecho morir de risa... pero la misma afirmación debo yo autoaplicármela, pues la primera desasnada he sido yo; aunque no lo dije, anteriormente yo solía agregar esos espacios por razones estéticas :-D
Gracias a ti por elegir mi respuesta, Marina. ¡Buena semana!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 02:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias por desasnarme, María.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacana54 (X): Sinceramente, María Assunta, ¡sos lo máximo!
10 mins
  -> jajaja gracias Lucia! Me has hecho reir con esto... Que pases una linda y tranquila tarde dominical
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: ya que estamos...

Reference information:
no sé si vieron el otro día apareció en la página de Fundéu una forma excelente de acceder a todo lo que contiene el DPD:

http://hhh.gavilan.edu/fmayrhofer/spanish/RAEdpd/dpdI/index....

jacana54 (X)
Uruguay
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Maria Assunta Puccini: ¡Qué bueno tu enlace, Lucía! Con esto sí que se hace fácil encontrar cualquier cosa en el DPD. ¡GRACIAS! ¿Te das cuenta ahora que lo máximo sos vos? :D
1 hr
  -> :-))) yo no... Fundéu
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search