We have the groove from the street

Spanish translation: Tenemos el rítmo de la calle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We have the groove from the street
Spanish translation:Tenemos el rítmo de la calle
Entered by: Mónica Algazi

14:38 Jul 31, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Music / Artículo sobre el dúo de violinistas Nuttin' But Stringz
English term or phrase: We have the groove from the street
“We perform like Rock stars,” explains Damien, 24, the younger sibling by two years. ”We call it Urban because it’s that Hip-Hop feel; * we have the groove from the street.* It has a heavy Classical undertone. The perfect marriage, we call it Urban Rock.”

TIA!
Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 21:57
tenemos el rítmo de la calle/callejero
Explanation:
sugg
Selected response from:

Lydia De Jorge
United States
Local time: 19:57
Grading comment
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5captamos la onda de la calle
Fabio Descalzi
4 +2tenemos el rítmo de la calle/callejero
Lydia De Jorge
4estamos en ritmo de la calle/nos aprovechamos del ritmo de la calle
Barbara Cochran, MFA
3capturamos/captamos el sentimiento de la calle
isabelmurill (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
we have the groove from the street
tenemos el rítmo de la calle/callejero


Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Local time: 19:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muchas gracias a todos.
Notes to answerer
Asker: Gracias, Lydia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandro Tomasi
23 hrs
  -> Gracias, Sandro!

agree  Luis Aceña
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we have the groove from the street
capturamos/captamos el sentimiento de la calle


Explanation:
otra propuesta, y es que lo que más me gustaría (y no me atrevo a proponer como respuesta) son otros anglicismos: el "feeling" de la calle o el "swing" de la calle. Es un término muy jazzístico

isabelmurill (X)
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Por aquí viene la cosa. ¡Gracias, Isabel!

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we have the groove from the street
estamos en ritmo de la calle/nos aprovechamos del ritmo de la calle


Explanation:
Referencia: Collins Robert Unabridged Spanish/English Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-07-31 14:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

O "en el ritmo," si prefieres.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, Barbara.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
we have the groove from the street
captamos la onda de la calle


Explanation:
Hola Mónica, sugiero interpretar "groove" según se menciona en esta hebra: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1120626

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-07-31 15:01:56 GMT)
--------------------------------------------------

Para ENG<>SPA, los foros de Wordreference sacan de muchos aprietos ;)

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Buenísimo el enlace, Fabio. ¡Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: me gusta "la onda" por ser mas general que "ritmo" y a la vez coloquial
15 mins
  -> Justamente, "onda" tiene una polisemia que abarca todo eso. Gracias por el "agrí".

agree  rostoll
1 hr
  -> Gracias, Marta.

agree  DESIREE RIVAS
1 hr
  -> Thx!

agree  Walter Landesman
2 hrs
  -> ¡Gracias, Walter!

agree  eski: "La onda callejera": Saludos, Fabio! eski :))
4 hrs

agree  Ruth Wöhlk
5 hrs

disagree  Sandro Tomasi: Ver comentario en"discussion".
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search