Lead

Spanish translation: cliente potencial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lead
Spanish translation:cliente potencial
Entered by: Rafael Molina Pulgar

14:51 Feb 14, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Lead
Estoy traduciendo un Acuerdo de Derivación (de clientes) y en muchas oraciones me encuentro con la palabra "Lead" como sustantivo. Por contexto, entiendo que se refiere a un cliente potencial, pero no encuentro una forma adecuada para traducirlo y que se contraste contraste "Lead" y "Customer".

Algunas de las oraciones en las que aparece:

Referring Party’s active engagement in the introduction of a Lead to X through an in-person introduction or...

Lead Form shall mean a standard form, a sample of which is attached to this Referral Agreement as Exhibit A, to be used by Referring Party to identify a referred Lead for purposes of qualifying the Lead as a Commissionable Lead.

Referring Party is eligible to be paid a commission because said Lead has become a customer of X...

¿Será una buena opción traducir "Lead" como "cliente potencial" y "Customer" como "cliente real"?
Gisela Cracco
Argentina
Local time: 15:53
cliente potencial
Explanation:
customer: cliente actual / existente / real
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 12:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4cliente potencial
Rafael Molina Pulgar


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
lead
cliente potencial


Explanation:
customer: cliente actual / existente / real

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 12:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 474

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Florencio Alonso: "cliente actual" me gusta más que "real"
15 mins
  -> Gracias, Florencio.

agree  Andrée Goreux: O sea, el pez está por morder el anzuelo ...
1 hr
  -> Gracias, Andrée.

agree  Mariano Saab: Me quedo con "existente".
3 hrs
  -> Gracias, Mariano.

agree  Cecilia Barraza-Mukherjee
6 hrs
  -> Gracias, Cecilia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search