the conformity with the metrological requirements

Spanish translation: la conformidad con los requisitos metrológicos

19:46 Jul 20, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: the conformity with the metrological requirements
Estoy traduciendo un certificados de aprobación de un sistema de aseguramiento de calidad de la producción. Al final de su anexo, dice:

"Special Terms of Validity

In case of class I products or sterile procedure packs acc. to article 12 (3) of the Directive 93/42/EEC, the intervention of ecm is limited to aspects of manufacture concerned with security and maintaining sterile conditions respectively **the conformity with the metrological requirements**.

En la oración falta una línea o una o varias palabras para que esta parte final tenga sentido. ¿Alguno de ustedes sabrá qué quieren decir?

Mil gracias por adelantado
Yvonne Becker
Local time: 04:16
Spanish translation:la conformidad con los requisitos metrológicos
Explanation:
Así lo dicen en la versión en castellano del directiva 93/42/CEE del Consejo de la Unión Europea:

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLE... (Mirá el punto 5.)

saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2015-07-20 22:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, queda claro que la frase que copiaste tiene un problema. Ahora bien, el texto de la 93/42/CEE permite suponer qué quisieron decir.

El punto 6 del anexo VII (declaración CE de conformidad) de esta directiva (y no el artículo 12, apartado 3, que citan en la frase que copiaste) dice lo siguiente:

"La aplicación de los Anexos citados y la intervención del organismo notificado se limitarán:
— en el caso de productos comercializados en condiciones de esterilidad, únicamente a los aspectos de la fabricación que se refieran a la obtención y mantenimiento de las condiciones de esterilidad;
— en el caso de productos con función de medición, únicamente a los aspectos de la fabricación relativos a la conformidad de los productos con los requisitos metrológicos."

De manera que, volviendo a la frase que copiaste, yo diría: "...la intervención de ECM se limita a los aspectos de la fabricación relativos a la seguridad y al mantenimiento de las condiciones de esterilidad, y a la conformidad de los productos con los requisitos metrológicos."

Supongo que el producto sanitario en cuestión tiene "función de medición" y se comercializa "en condiciones de esterilidad", lo que supone la aplicación de los dos puntos mencionados en lo que copié.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 10:16
Grading comment
Gracias por la explicación y la referencia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5la conformidad con los requisitos metrológicos
M. C. Filgueira
Summary of reference entries provided
Otra forma de decir lo mismo.
Kirsten Larsen (X)

  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
la conformidad con los requisitos metrológicos


Explanation:
Así lo dicen en la versión en castellano del directiva 93/42/CEE del Consejo de la Unión Europea:

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CONSLE... (Mirá el punto 5.)

saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2015-07-20 22:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, queda claro que la frase que copiaste tiene un problema. Ahora bien, el texto de la 93/42/CEE permite suponer qué quisieron decir.

El punto 6 del anexo VII (declaración CE de conformidad) de esta directiva (y no el artículo 12, apartado 3, que citan en la frase que copiaste) dice lo siguiente:

"La aplicación de los Anexos citados y la intervención del organismo notificado se limitarán:
— en el caso de productos comercializados en condiciones de esterilidad, únicamente a los aspectos de la fabricación que se refieran a la obtención y mantenimiento de las condiciones de esterilidad;
— en el caso de productos con función de medición, únicamente a los aspectos de la fabricación relativos a la conformidad de los productos con los requisitos metrológicos."

De manera que, volviendo a la frase que copiaste, yo diría: "...la intervención de ECM se limita a los aspectos de la fabricación relativos a la seguridad y al mantenimiento de las condiciones de esterilidad, y a la conformidad de los productos con los requisitos metrológicos."

Supongo que el producto sanitario en cuestión tiene "función de medición" y se comercializa "en condiciones de esterilidad", lo que supone la aplicación de los dos puntos mencionados en lo que copié.


M. C. Filgueira
Local time: 10:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1295
Grading comment
Gracias por la explicación y la referencia
Notes to answerer
Asker: No lograba ubicar la versión en español. Muchas gracias. Quizás estoy agobiada por terminar a tiempo y no razono, pero ¿no sientes que falta algo en el original?

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


40 mins
Reference: Otra forma de decir lo mismo.

Reference information:
Aquí unos archivos que - según veo - dicen lo mismo. A lo mejor te pueden ayudar.

"The intervention by the notified body is limited to:
- in the case of products placed on the market in sterile condition, only the aspects of manufacture concerned with securing and maintaining sterile conditions;
- in the case of devices with a measuring function, only the aspects of manufacture concerned with the conformity of the products with the metrological requirements."
http://ec.europa.eu/health/medical-devices/files/guide-stds-...

"(i) securing and maintaining sterile conditions if the medical
device is to be supplied sterile; and (ii) conformity of the medical device with the metrological requirements if the medical device has a measuring function;
http://www.dra.gov.pk/gop/index.php?q=aHR0cDovLzE5Mi4xNjguNz...

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search