excess leverage has been unwound

Russian translation: в связи с ростом объемов заемных средств

07:48 Dec 18, 2015
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: excess leverage has been unwound
Financial crises in the past have led to a sharp drop in output, as excess leverage has been unwound and asset prices have fallen.

Избыток заемных средств, я так понимаю. А unwound?
Заранее благодарю за помощь.
Dmitriy Gromov
Russian Federation
Local time: 23:30
Russian translation:в связи с ростом объемов заемных средств
Explanation:
unwound даже можно было бы опустить, если используете "избыток" - "в связи с избытком", смысл - "развился, распространился, вырос"
Selected response from:

Ksenia Sergeeva
Russian Federation
Local time: 23:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1в связи с ростом объемов заемных средств
Ksenia Sergeeva
4чрезмерный рост закредитованности экономики
Igor Blinov


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
в связи с ростом объемов заемных средств


Explanation:
unwound даже можно было бы опустить, если используете "избыток" - "в связи с избытком", смысл - "развился, распространился, вырос"

Ksenia Sergeeva
Russian Federation
Local time: 23:30
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexey Balynov
1 hr

neutral  Zamira B.: В контексте смысл противоположный.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
чрезмерный рост закредитованности экономики


Explanation:
пояснение см. в обсуждении

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 23:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 313

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zamira B.: В контексте смысл противоположный. Идет противопоставление past crises and crises of 2007-2008. В 2007-2008гг. не было активного deleveraging в отличие от кризисов в прошлом.//Я отвечу в комментах.
12 mins
  -> Не понял юмора. В прошлом кризисы сопровождались высокой закредитованностью, благодаря гибкой политике банков в 2007 г. не наблюдалось резкого снижения объемов проиводства, а снижение уровня закредитованности было незначительным. //Чего не так?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search