binder

Spanish translation: aglutinante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:binder
Spanish translation:aglutinante
Entered by: sebaspedlp

22:53 May 17, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / trabajo para facultad
English term or phrase: binder
Traduje:

Excipiente Función(function)
Celulosa microcristalina rellenador (filler)
Copovidona binder
Anhídrido silícico coloidal glidant
Estearato de magnesio lubricante (lubricant)


Mi problema está con la palabra binder, en la búsqueda que realicé me aparecia como aglutinante binder, pero buscando más sobre el anhídrido silicico coloidal me aparecía también como aglutinante, mi duda está en si binder en este caso está bien traducido como aglutinante o sería glidant aglutinante en este caso, muchas gracias por su ayuda
sebaspedlp
Argentina
Local time: 04:32
aglutinante
Explanation:
Una referencia útil:

http://www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral/n8-NavascuesH...

Respecto del término 'glidant', te sugiero que hagas otra consulta para respetar la regla de Proz de 1 consulta = 1 término.

Y ojo con la traducción de'filler'.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día16 horas (2016-05-19 15:28:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 09:32
Grading comment
¡Muchas gracias por la ayuda y consejos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3aglutinante
M. C. Filgueira
3 +1aglutinante / agente aglutinante
JohnMcDove


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aglutinante / agente aglutinante


Explanation:
Sin más.

JohnMcDove
United States
Local time: 00:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Becker
4 hrs
  -> Muchas gracias, Yvonne. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
aglutinante


Explanation:
Una referencia útil:

http://www.tremedica.org/panacea/IndiceGeneral/n8-NavascuesH...

Respecto del término 'glidant', te sugiero que hagas otra consulta para respetar la regla de Proz de 1 consulta = 1 término.

Y ojo con la traducción de'filler'.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día16 horas (2016-05-19 15:28:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada.

M. C. Filgueira
Local time: 09:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1295
Grading comment
¡Muchas gracias por la ayuda y consejos!
Notes to answerer
Asker: Perfecto, gracias, haré otra pregunta, no recordaba la regla de una consulta, saludos


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Cierto... Pues sí que he tardado en escribir mi respuesta, sin que viera la tuya... mmm... ;-)
5 mins

agree  Yvonne Becker
4 hrs

agree  Paula Sabirón: Muy buena referencia
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search