body

Spanish translation: texto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:body
Spanish translation:texto
Entered by: Charles Davis

23:33 Apr 7, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / body thereof subject to consideration
English term or phrase: body
The following summary is not prepared by the sponsors of the measure and is not a part of the **body thereof subject
to consideration** by the Legislative Assembly. It is an editor’s brief statement of the essential features of the
measure as introduced.

Muchas gracias por su ayuda!
Natalia Rivera
Mexico
Local time: 06:20
texto
Explanation:
Creo que podría ser una opción adecuada: el resumen "no forma parte del texto de la misma" (es decir, de la medida).

"Nota aclaratoria: no forma parte del texto de la Norma."
http://dof.gob.mx/copias.php?acc=ajaxPaginas&paginas=32&secc...

"La OROP-PS ha publicado un mapa que describe el área de aplicación conforme a los términos legales en el artículo 5 de la Convención, se precisa que el mismo sólo tiene fines informativos, no tiene estatus legal y no forma parte del texto de la Convención."
https://www.produce.gob.pe/index.php/sobre-el-orop

"Sobre este alegato, la Sala indicó que como se trató de una afirmación en los “Considerandos” del Decreto, la misma “no forma parte del texto de tal acto,” y no tiene “un contenido normativo”"
http://allanbrewercarias.com/wp-content/uploads/2017/06/161....

"Pero como esta disposición no forma parte del texto de la ley [...]
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&ei=S5CqXMfk...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 14:20
Grading comment
Muchísimas gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2texto
Charles Davis
4documento
Patricia Fierro, M. Sc.
3 +1cuerpo/parte fundamental
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
documento


Explanation:
documento que la Asamblea Legislativa está revisando/considerando/proponiendo

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
texto


Explanation:
Creo que podría ser una opción adecuada: el resumen "no forma parte del texto de la misma" (es decir, de la medida).

"Nota aclaratoria: no forma parte del texto de la Norma."
http://dof.gob.mx/copias.php?acc=ajaxPaginas&paginas=32&secc...

"La OROP-PS ha publicado un mapa que describe el área de aplicación conforme a los términos legales en el artículo 5 de la Convención, se precisa que el mismo sólo tiene fines informativos, no tiene estatus legal y no forma parte del texto de la Convención."
https://www.produce.gob.pe/index.php/sobre-el-orop

"Sobre este alegato, la Sala indicó que como se trató de una afirmación en los “Considerandos” del Decreto, la misma “no forma parte del texto de tal acto,” y no tiene “un contenido normativo”"
http://allanbrewercarias.com/wp-content/uploads/2017/06/161....

"Pero como esta disposición no forma parte del texto de la ley [...]
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&ei=S5CqXMfk...

Charles Davis
Spain
Local time: 14:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 269
Grading comment
Muchísimas gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Taibo
7 hrs
  -> Gracias, María :-)

agree  megane_wang
11 hrs
  -> Gracias, megane :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cuerpo/parte fundamental


Explanation:
... no es una parte del cuerpo/esencial/fundamental del tema a considerar por la Asamblea Legislativa.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 266

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone: cuerpo
5 hrs
  -> Gracias Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search