KudoZ question not available

Russian translation: (Компания) не обязана признавать какие-либо права на акцию, кроме...

07:20 Feb 13, 2021
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: bound by interest in
COMPANY NOT BOUND BY LESS THAN ABSOLUTE INTERESTS
Except as required by law, no person is to be recognised by the Company as holding any Share upon any trust, and except as otherwise required by law or the Articles, the Company is not in any way to be bound by or recognise any interest in a Share other than the Holder’s absolute ownership of it and all the rights attaching to it.
Николай
Russian Federation
Local time: 00:21
Russian translation:(Компания) не обязана признавать какие-либо права на акцию, кроме...
Explanation:
Для заголовка структуру можно перефразировать - "Обязанность компании признавать только абсолютное право собственности на акции" или "Необязательность для компании каких-либо иных прав на акцию, кроме абсолютного права собственности"
Selected response from:

Anna Roshchyk
Ukraine
Local time: 00:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(Компания) не обязана признавать какие-либо права на акцию, кроме...
Anna Roshchyk
3признавать долю
Lesia Kutsenko
3не связана посредством и не призначет каких-либо выгод/прав от участия в Пае/Доле
Mikhail Zavidin


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Компания) не обязана признавать какие-либо права на акцию, кроме...


Explanation:
Для заголовка структуру можно перефразировать - "Обязанность компании признавать только абсолютное право собственности на акции" или "Необязательность для компании каких-либо иных прав на акцию, кроме абсолютного права собственности"

Anna Roshchyk
Ukraine
Local time: 00:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Fesik: только тут, видимо, смысл поуже: interest in a thing – это вещное право
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
признавать долю


Explanation:
чуть точнее

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 17:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
не связана посредством и не призначет каких-либо выгод/прав от участия в Пае/Доле


Explanation:
за исключением абсолютного владения...

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2021-02-13 18:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

не связана обязательствами посредством каких-либо выгод/прав от участия в Пае/Доле за ислючением абсолютного права владения

Т. е. только владение, но не пользование или распоряжение

Mikhail Zavidin
Local time: 00:21
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 535
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search