GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:10 Feb 16, 2021 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
BY JOHN KEATS - Ode to a Nightingale |
|
Whose lights faded away Explanation: Whose lights faded away |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
it darkened before him/lights out around him/it blacked out before him Explanation: it darkened before him/lights out around him/it blacked out before him |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
of lights that has dimmed Explanation: when a lit place gets darker and darker we say in Arabic: خبت الأنوار -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2021-02-16 14:33:33 GMT) -------------------------------------------------- of lights that have dimmed |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
died down Explanation: Like one left behind by times their lights have died down their flowers defunct OR their flowers are dead 1. خبا النور أي قل ونقص توهجه أو خبت النار أي انطفأت و زال لهيبها 2. خلف أي ترك وراءه 3. ''die down'' as in ''The Lights Die Down on Broadway'' by Genesis 4. ''defunct''/dead Something that no longer exists can be described as defunct see https://www.tumgir.com/defunct-flower -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2021-02-16 21:23:24 GMT) -------------------------------------------------- I have amended my post because I realized I had keyed in ''left behind'' from the first verse instead of ''died down'' which is my suggestion for the target phrase in verse 2. Example sentence(s):
Reference: http://almaany.com/ Reference: http://www.google.com/search?rlz=1C1GCEA_enMA870MA87... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs |
Reference: BY JOHN KEATS - Ode to a Nightingale Reference information: Poetic assimilations, analogies, and vocabularies that may help. Look in John Keats' poems, his writings have the same tone. https://www.poetryfoundation.org/poems/44479/ode-to-a-nighti... My heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk: 'Tis not through envy of thy happy lot, But being too happy in thine happiness,— That thou, light-winged Dryad of the trees In some melodious plot Of beechen green, and shadows numberless, Singest of summer in full-throated ease. O, for a draught of vintage! that hath been Cool'd a long age in the deep-delved earth, Tasting of Flora and the country green, Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm South, Full of the true, the blushful Hippocrene, With beaded bubbles winking at the brim, And purple-stained mouth; That I might drink, and leave the world unseen, And with thee fade away into the forest dim: Fade far away, dissolve, and quite forget What thou among the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fret Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs, Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies; Where but to think is to be full of sorrow And leaden-eyed despairs, Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, Or new Love pine at them beyond to-morrow. Away! away! for I will fly to thee, Not charioted by Bacchus and his pards, But on the viewless wings of Poesy, Though the dull brain perplexes and retards: Already with thee! tender is the night, And haply the Queen-Moon is on her throne, Cluster'd around by all her starry Fays; But here there is no light, Save what from heaven is with the breezes blown Through verdurous glooms and winding mossy ways. I cannot see what flowers are at my feet, Nor what soft incense hangs upon the boughs, But, in embalmed darkness, guess each sweet Wherewith the seasonable month endows The grass, the thicket, and the fruit-tree wild; White hawthorn, and the pastoral eglantine; Fast fading violets cover'd up in leaves; And mid-May's eldest child, The coming musk-rose, full of dewy wine, The murmurous haunt of flies on summer eves. Darkling I listen; and, for many a time I have been half in love with easeful Death, Call'd him soft names in many a mused rhyme, To take into the air my quiet breath; Now more than ever seems it rich to die, To cease upon the midnight with no pain, While thou art pouring forth thy soul abroad In such an ecstasy! Still wouldst thou sing, and I have ears in vain— To thy high requiem become a sod. Thou wast not born for death, immortal Bird! No hungry generations tread thee down; The voice I hear this passing night was heard In ancient days by emperor and clown: Perhaps the self-same song that found a path Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, She stood in tears amid the alien corn; The same that oft-times hath Charm'd magic casements, opening on the foam Of perilous seas, in faery lands forlorn. Forlorn! the very word is like a bell To toll me back from thee to my sole self! Adieu! the fancy cannot cheat so well As she is fam'd to do, deceiving elf. Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades Past the near meadows, over the still stream, Up the hill-side; and now 'tis buried deep In the next valley-glades: Was it a vision, or a waking dream? Fled is that music:—Do I wake or sleep? https://www.poetryfoundation.org/poems/44479/ode-to-a-nightingale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.