07:32 Mar 5, 2021 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mohammad Ghaffari | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | شکل داده بود/برآمده از |
| ||
4 +2 | تحت تاثیر/در نتیجه |
| ||
4 | کودک دستپروده خشونت و خیانت هرروزش را بر لبه تاریکی ... |
|
شکل داده بود/برآمده از Explanation: به نظرم forged by اینجا به معنی شکل دادن است؛ مثل شکل دادن به آهن گداخته. او که کودکیاش را خشم و خیانت شکل داده بود، .... او که از دل یک کودکی آکنده از خشم و خیانت برآمده بود، ... -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2021-03-05 07:51:40 GMT) -------------------------------------------------- البته «خشونت و خیانت» صحیح است. |
| |