Toasted-effect

Russian translation: с эффектом обжига

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Toasted-effect
Russian translation:с эффектом обжига
Entered by: Nataliia Gorina

11:34 Apr 25, 2021
English to Russian translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: Toasted-effect
Toasted-effect stoneware plate

На фотографии тарелка белого цвета с еле заметными золотисто-коричневыми пятнышками. Как бы это красиво назвать? :)
Anna Matynian
Colombia
Local time: 00:06
с эффектом обжига
Explanation:
как-то так, IMHO

См. на фото пример дровяного обжига керамики с использованием солей металлов со страницы художественного симпозиума по керамике
http://pribaikal.ru/single-image/gallery/0/626/13413.html

Одно из значений «toasting» – «обжиг», хотя этот термин чаще применяется в винодельческой отрасли, например:

Настольная книга дегустатора.
Максимальный — 45-минутный или особенно интенсивный - обжиг (chauffe forte; англ, heavy toast), в результате которого внутренняя поверхность бочки становится черной, порождает в вине запахи вара… черного шоколада и еще более выраженные пряные тона.
https://books.google.com.ua/books?id=j8LPAgAAQBAJ&pg=PA36&lp...

Думаю, при выборе варианта перевода лучше избегать описания рисунка, т. к. toasted – не обязательно пятнышки или точечки, см. на фото примеры toasted effect
https://madebymanos.myshopify.com/products/small-ceramic-ves...
https://для-дома.com/napolnaya-plitka-oset-cottage-pt12216-t...
https://mazzannatiles.com/denver-toasted-floor-wall-tile.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-04-25 17:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

А если непременно нужно точно и красиво — «в золотисто-коричневую крапин(к)у», «с золотисто-коричневой россыпью» :)
Сложно описывать, не видя самого объекта
Selected response from:

Nataliia Gorina
Ukraine
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1с эффектом обжига
Nataliia Gorina
3с золотистым румянцем/пятнышками золотистого румянца
Mikhail Zavidin
3*
Seva Kavalenka


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
toasted-effect
с золотистым румянцем/пятнышками золотистого румянца


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*


Explanation:
Мне кажется, лучшим вариантом будет так и оставить — «керамическая тарелка с золотисто-коричневыми пятнышками».

Если пятнышки изображены упорядоченно, а не хаотично, то можно заменить их на «золотисто-коричневый орнамент/узор».

Слова «поджаренный», «подгорелый» тут не очень подойдут, мне кажется. Они плохо ассоциируются с узором и будут иметь скорее отрицательную коннотацию.

Seva Kavalenka
Belarus
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
toasted-effect
с эффектом обжига


Explanation:
как-то так, IMHO

См. на фото пример дровяного обжига керамики с использованием солей металлов со страницы художественного симпозиума по керамике
http://pribaikal.ru/single-image/gallery/0/626/13413.html

Одно из значений «toasting» – «обжиг», хотя этот термин чаще применяется в винодельческой отрасли, например:

Настольная книга дегустатора.
Максимальный — 45-минутный или особенно интенсивный - обжиг (chauffe forte; англ, heavy toast), в результате которого внутренняя поверхность бочки становится черной, порождает в вине запахи вара… черного шоколада и еще более выраженные пряные тона.
https://books.google.com.ua/books?id=j8LPAgAAQBAJ&pg=PA36&lp...

Думаю, при выборе варианта перевода лучше избегать описания рисунка, т. к. toasted – не обязательно пятнышки или точечки, см. на фото примеры toasted effect
https://madebymanos.myshopify.com/products/small-ceramic-ves...
https://для-дома.com/napolnaya-plitka-oset-cottage-pt12216-t...
https://mazzannatiles.com/denver-toasted-floor-wall-tile.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-04-25 17:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

А если непременно нужно точно и красиво — «в золотисто-коричневую крапин(к)у», «с золотисто-коричневой россыпью» :)
Сложно описывать, не видя самого объекта

Nataliia Gorina
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Мне кажется, *эффект* обжига - это всегда сравнение с реальным процессом. Что для керамики несколько... избыточно.
3 hrs
  -> Благодарю за комментарий, Борис. Предложенный вариант кажется мне преемлемой нейтральной опцией для более-менее точного перевода вслепую термина "toasted" во избежание предлагаемых онлайн крайностей типа «поджаренный» :)

agree  Ksenia Khisametdinova
20 hrs
  -> Благодарю за поддержку, Ксения.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search