the time has come to set the glass on the table

Spanish translation: Ha llegado la hora de poner las cosas claras // de hablar con claridad //

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the time has come to set the glass on the table
Spanish translation:Ha llegado la hora de poner las cosas claras // de hablar con claridad //

16:42 Jun 20, 2021
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-06-24 07:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Science - Anthropology / Popular science book
English term or phrase: the time has come to set the glass on the table
Contexto: capítulo sobre teoría de la evolución en libro sobre diversidad, género y sexualidad en humanos y animales

The time has come to set the glass on the table: to declare that sexual theory is indeed false and to stop shoe-horning one exception after an other into a sexual selection framework.

Mi traducción:
Ha llegado el momento de dar un golpe sobre la mesa, de declarar que la teoría sexual es falsa y dejar de meter con calzador una excepción tras otra en el marco de la selección sexual. Tenemos que afrontar el hecho de que la teoría de la selección sexual es inexacta e inadecuada...


¿Quiere realmente decir la autora dar un golpe sobre la mesa, como cuando en una reunión estamos hartos y quieremos manifestar nuestro desacuerdo?
PTeixidor
Switzerland
Local time: 01:16
Ha llegado la hora de poner las cosas claras // de hablar con claridad //
Explanation:
// de poner negro sobre blanco

Diría que la idea del original no es tanto "mirar con lupa" sino la de "ver con claridad", esto es, dejar las cosas claras, hablar sin pelos en la lengua, dejarse de zarandajas y expresarse con claridad.

Ya es hora de decirlo claramente // Ha llegado el momento de expresarse con meridiana claridad; la teoría sexual es sin duda falsa...
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 01:16
Grading comment
Muchas gracias Chema.
Yo tampoco veo claro que la autora aquí quisiera decir "que es hora de dejar la lupa sobre la mesa". Está exponiendo una crítica muy directa sobre la teoría de la selección sexual.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Ha llegado la hora de poner las cosas claras // de hablar con claridad //
Chema Nieto Castañón
4Ha llegado la hora de poner las cartas sobre la mesa
vgsabrina
3Ya es hora de dejar la lupa sobre la mesa
Cecilia Gowar
3Ha llegado la hora de llamar al pan pan, y al vino, vino.
Mónica Algazi


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ya es hora de dejar la lupa sobre la mesa


Explanation:
¨Set the glass on the table¨is not an expression and cannot be translated as ¨dar un golpe¨.


A magnifying glass is mentioned earlier in the text as the only means to tell one animal mimicking another and I believe that is what they are talking about here.


¨In biology, mimicry usually refers to such cases as an edible fly that looks like an inedible bee. “Looks like” here means “exactly like,” not “approximately like.” A fly that mimics a bee almost totally resembles a bee.
A good magnifying glass and technical knowledge are needed to tell them apart. A bird flying quickly over the ground can’t spot the difference.¨ (Page 110)


Obviously you would need to get deeper into the theories exposed in this work for a better understanding but since you are translating it I assume you would grasp the meaning better than I do.

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Será, pero no entiendo tu propuesta.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Ha llegado la hora de poner las cosas claras // de hablar con claridad //


Explanation:
// de poner negro sobre blanco

Diría que la idea del original no es tanto "mirar con lupa" sino la de "ver con claridad", esto es, dejar las cosas claras, hablar sin pelos en la lengua, dejarse de zarandajas y expresarse con claridad.

Ya es hora de decirlo claramente // Ha llegado el momento de expresarse con meridiana claridad; la teoría sexual es sin duda falsa...

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Muchas gracias Chema.
Yo tampoco veo claro que la autora aquí quisiera decir "que es hora de dejar la lupa sobre la mesa". Está exponiendo una crítica muy directa sobre la teoría de la selección sexual.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SandraV
12 mins
  -> Gracias de nuevo, Sandra ;)

agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Gracias, Mónica ;)

agree  Marlys Estrada
5 hrs
  -> Gracias, Marlys
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ha llegado la hora de llamar al pan pan, y al vino, vino.


Explanation:
Hablar sin vueltas.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 20:16
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ha llegado la hora de poner las cartas sobre la mesa


Explanation:
No tengo claro si es una locución o un dicho, pero el significado es: sacar a luz un propósito u opinión que se guardaba oculto, es decir, dejar las cosas claras.

vgsabrina
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search