KudoZ question not available

Spanish translation: alguien sírvame un trago más fuerte, que me esta empezando a interesar el relato

16:25 Oct 21, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Comedia
English term or phrase: Someone spike my eggnog.
Hay un grupo de amigos, chicos y chicas de unos treinta y pico años. Se cuentan sus relaciones amorosas.
Una cuenta que no puede empezar otra relación porque sigue enganchada con la pareja anterior.
Hay una narradora que hace comentarios sobre las situaciones y dice:
"Someone spike my eggnog, because I'm leaning in for this drama!"
No sé si traducir literalmente "Someone spike my eggnog" o si tiene otro significado. No hay una fiesta, no se ve un eggnog en ningún lado. Es solo una reunión de cuatro amigos en una casa.

¡Gracias!
Liliana Garfunkel
Argentina
Local time: 01:56
Spanish translation:alguien sírvame un trago más fuerte, que me esta empezando a interesar el relato
Explanation:
Según mi discussion entry. En realidad, la misma idea que Paul.
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 01:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2lléname el vaso
Paul Mielke
3 +1alguien sírvame un trago más fuerte, que me esta empezando a interesar el relato
patinba
4Alguien pinche mi ponche de huevo.
Joseph Brazauskas


Discussion entries: 6





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
someone spike my eggnog.
lléname el vaso


Explanation:
If you "spike someone's egg nog", you're adding an alcoholic beverage to it. So, in Spanish I would say "lléname el vaso," which I think has the same effect. When the narrator says "leaning in for this drama," the actual meaning would be wanting to hear all the "juicy" details of the drama/gossip. However, this statement sounds that it may be sarcastic, so I don't know if the sarcasm would transfer over to Spanish. For the whole phrase I would say "Lléname el vaso porque ya está por comenzar el show/drama". Hopefully this helps.

Paul Mielke
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Gracias, Paul.

Asker: Me gustó mucho tu opción, Paul. Gracias otra vez.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Bramhall
2 hrs
  -> Thanks, Oliver.

agree  Joseph Brazauskas
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
someone spike my eggnog.
alguien sírvame un trago más fuerte, que me esta empezando a interesar el relato


Explanation:
Según mi discussion entry. En realidad, la misma idea que Paul.

patinba
Argentina
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 288
Notes to answerer
Asker: Gracias, patinba.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Probably this is the intended meaning, I tend to agree. But "alguien sírvame" is not "Spanish". You might mean "Que alguien me sirva un trago (...)".
10 mins
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
someone spike my eggnog.
Alguien pinche mi ponche de huevo.


Explanation:
Estoy de acuerdo en que la frase es sarcástica en este contexto particular. Es un verbo muy antiguo, pero últimamente lo utilizan feministas, hombres de negocios, deportistas y otras personas que se enfrentan a un gran desafío o dificultad.

Joseph Brazauskas
United States
Local time: 00:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Joseph:)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search