16:25 Oct 21, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Comedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: patinba Argentina Local time: 01:56 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
someone spike my eggnog. lléname el vaso Explanation: If you "spike someone's egg nog", you're adding an alcoholic beverage to it. So, in Spanish I would say "lléname el vaso," which I think has the same effect. When the narrator says "leaning in for this drama," the actual meaning would be wanting to hear all the "juicy" details of the drama/gossip. However, this statement sounds that it may be sarcastic, so I don't know if the sarcasm would transfer over to Spanish. For the whole phrase I would say "Lléname el vaso porque ya está por comenzar el show/drama". Hopefully this helps. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
4 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|