worksite survey assessment

Italian translation: sopralluogo sul posto di lavoro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:worksite survey assessment
Italian translation:sopralluogo sul posto di lavoro
Entered by: Stef72

12:57 Dec 7, 2021
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Surveying
English term or phrase: worksite survey assessment
Contesto : Sopralluoghi tecnici negli ambienti di lavoro (si parla di rischio di esposizione ai campi elettromagnetici )

Testo : Only qualified and/or certified technical professionals using calibrated field measurement instrumentation
should perform worksite surveys. Testing agencies familiar with implantable cardiac device industry
field exposure guidelines tend to produce the most informative worksite assessments. These considerations are particularly
important because the practical usefulness of the engineering evaluation directly depends on the quality and accuracy
of the worksite survey assessment.

Domanda : Ma "survey" e "assessment" non si traducono sempre con ispezione ?
Oppure potrebbe andar bene " valutazione dell'ispezione sul luogo di lavoro ?
Grazie x l'aiuto
Stef72
Italy
Local time: 15:05
sopralluogo sul posto di lavoro
Explanation:
"site survey" si traduce semplicemente "sopralluogo"
Per cui è il sopralluogo (tecnico) per redigere la perizia (tecnica) per l'accertamento dei rischi presenti.
Questo sempre parlando in termini generali di "valutazione del rischio".
Ti consiglio di ragionare in generale perché se parli di un cantiere di lavoro, una fabbrica o un ospedale, la normativa e procedure per la valutazione del rischio sono sempre le stesse.

Buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2021-12-07 13:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

AGGIUNGO
https://www.google.com/search?q="site survey" "sopralluogo"&...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 4 ore (2021-12-09 17:55:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te. Buon lavoro
Selected response from:

NFtranslations
Local time: 15:05
Grading comment
Grazie !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ispezione / valutazione ispettiva sul luogo di lavoro
Gaetano Silvestri Campagnano
4sopralluogo sul posto di lavoro
NFtranslations


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ispezione / valutazione ispettiva sul luogo di lavoro


Explanation:
Secondo me si tratta sostanzialmente di una ridondanza nell'esprimere lo stesso concetto. Se proprio si preferisce rendere la stessa minuzia terminologica del testo sorgente, suggerirei la seconda ipotesi, cioè "valutazione ispettiva".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sopralluogo sul posto di lavoro


Explanation:
"site survey" si traduce semplicemente "sopralluogo"
Per cui è il sopralluogo (tecnico) per redigere la perizia (tecnica) per l'accertamento dei rischi presenti.
Questo sempre parlando in termini generali di "valutazione del rischio".
Ti consiglio di ragionare in generale perché se parli di un cantiere di lavoro, una fabbrica o un ospedale, la normativa e procedure per la valutazione del rischio sono sempre le stesse.

Buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2021-12-07 13:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

AGGIUNGO
https://www.google.com/search?q="site survey" "sopralluogo"&...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 4 ore (2021-12-09 17:55:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te. Buon lavoro

NFtranslations
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie !!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search