11:04 May 17, 2022 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical (general) / CONSIDERATIONS FOR THERAPY: HF AND CKD | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Evgeni Kushch Ukraine Local time: 11:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | (лекарственные) препараты |
| ||
3 | составы |
| ||
3 | См. |
|
(лекарственные) препараты Explanation: Я подумал о лекарственных формах ещё как вариант: https://www.google.com.ua/search?q=лекарственная форма&ie=UT... Также «соединение»: https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-pharma... https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/chemistry-chem... -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2022-05-17 11:19:45 GMT) -------------------------------------------------- Вообще думаю что они здесь имели в виду: разные торгово марки одного и того же действующего вещества, разные лекарственные формы. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||