KudoZ question not available

Spanish translation: tarifa de distribución (o trails, como se la conoce en inglés) // tarifa por servicios // etc

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trail payments
Spanish translation:tarifa de distribución (o trails, como se la conoce en inglés) // tarifa por servicios // etc
Entered by: Brenda Joseph

02:00 May 21, 2022
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: trail payments
BROKERAGE COMPENSATION AND CONFLICTS DISCLOSURE

The company XXX and its financial professionals receive ongoing compensation from certain investment products such as mutual funds, and alternative investments. This compensation (commonly known as TRAILS or Rule 12b-1 fees) is typically paid from the assets of the investment product under a distribution or servicing arrangement with the investment sponsor and is calculated as an annual percentage of assets invested by XXX customers. The more assets you invest in the product, the more we will be paid in these fees. Therefore, we have an incentive to encourage you to increase the size of your investment. The amount of TRAILS received varies from product to product. This creates an incentive to recommend a product that pays a higher TRAIL rather than a lower TRAIL. We also have an incentive to recommend a product that pays TRAILS (regardless of amount) rather than products that do not pay TRAILS.
Brenda Joseph
Local time: 00:59
tarifa de distribución (o trails, como se la conoce en inglés) // tarifa por servicios // etc
Explanation:
En este caso, el nombre "trails" para esta comisión específica está referida a la acepción: "To follow behind" (The Free Dictionary), dado que se paga continuamente mientras el cliente mantiene en su poder ese producto financiero comprado. extendiéndose a lo largo del tiempo.

En una nota de análisis específico de esa regla y las formas en que se debe denominar, se indican nombres alternativos que se utilizan, y que son más adecuados para traducir:

"Certain mutual funds charge ongoing fees tlpically referred to as Rule"l2b-l fees" but are also called "distribution fees", "service fees",or "trails". The term"i2b-1" comes from an SEC rule thatpermits mutual funds to charge these fees."
https://www.sec.gov/comments/4-538/4538-502.pdf

En traducciones al español figura como: "tarifa", "tarifa para pagar los costos de distribución", "tarifas de distribución", "gastos de comercialización y distribución", "tarifa por costos de distribución", etc según puede verse en los sitios en esta búsqueda:

https://www.google.com/search?q="regla 12b-1"

Cualquier traducción que se elija en este caso está facilitada por el hecho de que el texto explica en detalle y claramente de qué se trata la tarifa "trails".
Selected response from:

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 00:59
Grading comment
Muchas gracias Daniel, por tu tiempo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tarifa de distribución (o trails, como se la conoce en inglés) // tarifa por servicios // etc
Daniel Delgado


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tarifa de distribución (o trails, como se la conoce en inglés) // tarifa por servicios // etc


Explanation:
En este caso, el nombre "trails" para esta comisión específica está referida a la acepción: "To follow behind" (The Free Dictionary), dado que se paga continuamente mientras el cliente mantiene en su poder ese producto financiero comprado. extendiéndose a lo largo del tiempo.

En una nota de análisis específico de esa regla y las formas en que se debe denominar, se indican nombres alternativos que se utilizan, y que son más adecuados para traducir:

"Certain mutual funds charge ongoing fees tlpically referred to as Rule"l2b-l fees" but are also called "distribution fees", "service fees",or "trails". The term"i2b-1" comes from an SEC rule thatpermits mutual funds to charge these fees."
https://www.sec.gov/comments/4-538/4538-502.pdf

En traducciones al español figura como: "tarifa", "tarifa para pagar los costos de distribución", "tarifas de distribución", "gastos de comercialización y distribución", "tarifa por costos de distribución", etc según puede verse en los sitios en esta búsqueda:

https://www.google.com/search?q="regla 12b-1"

Cualquier traducción que se elija en este caso está facilitada por el hecho de que el texto explica en detalle y claramente de qué se trata la tarifa "trails".

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 00:59
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Muchas gracias Daniel, por tu tiempo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luis M. Sosa
4 hrs

agree  Z-Translations Translator
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search