female global changemakers.

Spanish translation: mujeres agentes de cambio a nivel mundial

06:08 Jun 7, 2022
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Sociology
English term or phrase: female global changemakers.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Latin American Spanish.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about sociology. Is okay to translate it as agentes de cambio femeninas y globales?

Here is the full paragraph for your review:

A very special component of this year’s Global Forum is hearing from the teacher-researcher fellows who comprise the 2021-2022 cohort of the Global Research Collaborative on Girls’ Education. The fellows will be sharing their research findings with Boston attendees.

XXXXX to explore research about how girls’ schools are ideal incubators for cultivating the next generation of female global changemakers.
yugoslavia
United States
Local time: 20:55
Spanish translation:mujeres agentes de cambio a nivel mundial
Explanation:
changemakers is "agentes de cambio".
Selected response from:

Elena Carbonell
Netherlands
Local time: 02:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3mujeres agentes de cambio a nivel mundial
Elena Carbonell
4 +3mujeres que cambian el mundo
Natalia Pedrosa
4transformadoras del mundo
Beatriz Ramírez de Haro
3impulsoras de cambios en el mundo
Mónica Algazi


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mujeres agentes de cambio a nivel mundial


Explanation:
changemakers is "agentes de cambio".


    https://acento.com.do/opinion/mujeres-agentes-de-cambio-empoderamiento-exito-y-liderazgo-9040460.html
Elena Carbonell
Netherlands
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Miss Carbonell. Yes, I suggested agentes de cambio but I wanted to be sure if I was correct. Thanks again. Yugoslavia


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran, MFA
4 hrs

agree  Juan Gil: Sin el "mujeres"; la redacción del párrafo (que tiene "escuelas para niñas") hace redundante usarlo en español.
5 hrs
  -> también me gusta. Gracias.

agree  Magdalena Godoy Bonnet
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mujeres que cambian el mundo


Explanation:
Saludos

Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 02:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help Natalia.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano
55 mins
  -> Gracias Abel. Un saludo

agree  María Martín-Peñasco
1 hr
  -> Gracias María. Un saludo

agree  Esther Vidal
7 hrs
  -> Gracias Esther. Un saludo
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impulsoras de cambios en el mundo


Explanation:
Otra opción.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 21:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 137
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Monica.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transformadoras del mundo


Explanation:
Sugerencia de traducción:
"... cómo los colegios de niñas son el semillero perfecto de la próxima generación de transformadoras del mundo"

Opino, como Juan Gil, que incluir "mujeres" es redundante e innecesario cuando se trata de colegios de niñas. En inglés es indispensable incluir "female" para evitar una ambigüedad que no existe en español.

Ejemplos de este uso:

https://docplayer.es/75811507-La-manzana-de-la-discordia.htm...
LA MANZANA DE LA DISCORDIA
Mirarnos en retrospectiva y en prospectiva, nos permite sabernos herederas de un linaje de pioneras, de transformadoras del mundo y reconocer que en un contexto como el actual, los obstáculos a nuestro pleno desarrollo son múltiples y enormes,

Sembrando emociones - Papelería Librería Románhttps://www.papelerialibreriaroman.es › ...·
... que reside en cada una de nosotras, nos transforma para ser personas más humildes, sensibles, responsables y transformadoras del mundo que nos rodea.

https://archivo.ecodes.org/web/noticias/acerca-de-las-mujere...
Acerca de las mujeres y el poder - Ecología y Desarrollo
Esta recuperación de figuras femeninas transformadoras del mundo demuestra que la mediación femenina, cuando realmente transforma significados, es revolucionaria.

Integridad: Iniciohttps://integridad.org·
Nos esforzamos en empoderar a las mujeres en América Latina para que se conviertan en transformadoras del mundo y marquen la diferencia.

Somos EAYA, una empresa con más del 80% de mujeres ...https://www.instagram.com › ...
Mar 8, 2019 — eayaconsulting Somos EAYA, una empresa con más del 80% de mujeres. Ellas son las transformadoras del mundo y estamos orgullos@s por las conquistas que han dado.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 02:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 357
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Beatriz.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search