17:30 Jul 25, 2022 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Instruments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Delgado Argentina Local time: 15:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | recubrimiento/revestimiento desechable de la cámara |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
recubrimiento/revestimiento desechable de la cámara Explanation: Se puede ver el "disposable bowl liner" en la primer foto aquí: https://ar.pinterest.com/BioDataCorp/pdq-centrifuge-accessoi... En general, los "liners" o "linings" no desechables son algún recubrimiento (normalmente no pintura, o muy gruesa) que da otras propiedades a lo que recubre. Por ejemplo, protección contra impactos, protección contra la corrosión, etc. En este caso, entiendo que protege el acero de la cámara contra impactos de elementos que se desprendan de los tubos, además de ser facilmente reemplazable si tiene demasiadas marcas, rayones y suciedad. Sufre el maltrato de los cambios de rotor. El "bowl" es la superficie de la cámara (o gabinete) donde gira el rotor. Referencia para las acepciones generales de "liner": https://www.linguee.com/english-spanish/search?source=auto&q... |
| |
Grading comment
| ||