This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish translations [PRO] Religion / expresión usada en sentido irónico
English term or phrase:How “godly” can one get?
En un comentario bíblico sobre traducción del griego al inglés se hace una crítica a varias interpretaciones por parte de algunos eruditos. El autor a menudo emplea expresiones irónicas. ¿Cómo se podría traducir lo resaltado en mayúsculas? Muchas gracias por su valiosa ayuda.
"Every one of them stuck four articles into Luke 1:17 that are found in no copies of Greek manuscripts from any set of manuscripts found in any “family” of manuscripts. Adding articles to the “original” Greek was never forbidden except in 1 Timothy 6:10. My, what integrity! My, what godliness! HOW “GODLY” CAN ONE GET?
Explanation: En este contexto la traducción apropiada para "godliness" es "devoción" o "fervor religioso". El concepto de "piedad" (virtud que inspira actos de amor y compasión por amor a Dios y al prójimo) es incompatible con la ironía de la expresión porque nunca se puede tener demasiada piedad. En cambio el fervor y la devoción sí pueden ser excesivos, por eso estos dos términos son adecuados para el registro irónico de "godliness".
Por ejemplo: - "¡Cuánta integridad! ¡Cuánto fervor! ¿QUÉ «FERVOROSO» SE PUEDE LLEGAR A SER? - "¡Cuánta integridad! ¡Cuánta devoción! ¿HASTA DÓNDE PUEDE LLEGAR LA «DEVOCIÓN»?
Se podrían incluso combinar en la traducción: - "¡Qué integridad! ¡Qué devoción! ¿CUÁNTO «FERVOR» SE PUEDE LLEGAR A TENER?
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 17 hrs (2022-09-01 10:02:33 GMT) --------------------------------------------------
Otra buena opción para "godliness" es "religiosidad", por ejemplo: - "¡Qué integridad! ¡Qué religiosidad! ¿QUÉ «RELIGIOSO» SE PUEDE LLEGAR A SER?
-------------------------------------------------- Note added at 2 days 2 hrs (2022-09-01 19:37:23 GMT) --------------------------------------------------
También me gusta la propuesta del compañero Nahuelhuapi: "¿Cuán devoto o pío se puede llegar a ser?"
@OGV: visto tu voto, el "fervor" de tu aseveración "mi contribución aquí era para dejar constancia de que la piedad puede considerarse excesiva y que se puede ironizar o hacer mofa de ella, pero que sea la mejor traducción es otra cosa. y fervor o devoción pueden ser incluso más precisos. pero godly y piedad tienen relación" no se llega a entender.
god Originally a neuter noun in Germanic, the gender shifted to masculine after the coming of Christianity. Old English god probably was closer in sense to Latin numen. A better word to translate deus might have been Proto-Germanic *ansuz, but this was used only of the highest deities in the Germanic religion, and not of foreign gods, and it was never used of the Christian God. It survives in English mainly in the personal names beginning in Os-. (revelador que sea más próximo a numen que a deus, siempre he sentido la palabra god como diferente a dios, aunque se apliquen normalmente a lo mismo)
-ly (1) suffix forming adjectives from nouns and meaning "having qualities of, of the form or nature of" (manly, lordly), "appropriate to, fitting, suited to" (bodily, earthly, daily); irregularly descended from Old English -lic, from Proto-Germanic *-liko- (Old Frisian -lik, Dutch -lijk, Old High German -lih, German -lich, Old Norse -ligr), related to *likom- "appearance, form" (Old English lich "corpse, body;" see lich, which is a cognate; see also like...
mi contribución aquí era para dejar constancia de que la piedad puede considerarse excesiva y que se puede ironizar o hacer mofa de ella, pero que sea la mejor traducción es otra cosa. y fervor o devoción pueden ser incluso más precisos. pero godly y piedad tienen relación godliness noun [ U ] UK /ˈɡɒd.li.nəs/ US /ˈɡɑːd.li.nəs/
@Beatriz: releo y releo el TO y la verdad que el contenido de Lucas y Timoteo bien pueden ser irrelevantes. Solo se mencionan en lo que respecta a la prohibición de ciertas prácticas. Así pues, eso de "how godly can one get" bien puede significar lo que tu dices, fervor en un sentido irónico de FANATISMO. Saludos
@Beatriz: " Dado que la expresión irónica no es de Timoteo, sino del autor del texto," aunque no sea de Timoteo, la expresión alude directamente a Timoteo 1, del 6 al 10. Brillante la información que aportas, pero aún no le veo aplicación como argumento. Simplemente has desarrollado aún más tu idea inicial. La clave ha de estar en Timoteo 1 del 6 al 10 y en Lucas 1:17 en relación con no olvidar los artículos añadidos, no obstante eso se deja completamente de lado de la argumentación.
devoción 1. f. Amor, veneración y fervor religiosos. 5. f. Rel. Prontitud con que se está dispuesto a dar culto a Dios y hacer su santa voluntad. https://dle.rae.es/devoción?m=form
piedad 1. f. Virtud que inspira, por el amor a Dios, tierna devoción a las cosas santas, y, por el amor al prójimo, actos de amor y compasión. 3. f. Lástima, misericordia, conmiseración. https://dle.rae.es/piedad?m=form
Si nos atenemos al DLE y al uso común, piedad es un término más polisémico que devoción. Vemos que coincide con godliness en su acepción de devoción a Dios y fervor religioso, pero tiene otra acepción básica de amor y misericordia hacia el prójimo que no existe en godliness. En este sentido, la virtud de la piedad supera por mucho a la simple devoción o religiosidad, y no es probable que el autor ironice sobre ella.
Dado que la expresión irónica no es de Timoteo, sino del autor del texto, propongo utilizar el término español que más coincida con godliness. De las 3 opciones: devoción, fervor y religiosidad, prefiero la última.
Por ejemplo: "En cuanto al amor al dinero, es obvio que es un enemigo letal de la fe; es un asesino en primer grado de la fe. Cuando el amor al dinero entra la fe se va. Dios provee las bendiciones materiales para cubrir nuestras necesidades, pero el querer volverse rico, queriendo ser “bendecido” con las riquezas no es algo que deberíamos hacer." Haciendo referencia al texto anterior, referido a timoteo 1, bien puede tomarser como un argumento de que hay que ser muy devoto para que el dinero no sea causa de la pérdida de la fe... uyyy casi me decido a votar por Beatriz...
@Beatriz: De tin marín de dos pingüé... También hay niveles de piedad, hay personas más piadosas que otras... si bien godliness es devoción, godly puede ser devoto o piadoso. Timoteo 1 habla de la piedad. En el contexto, ... [continúa en discussion entry] .../ el antecedente es algo que se perdona (¿por piedad o por devoción?) y timoteo 1 del 6 al 10 habla de la piedad... Así que no logro decidirme por Piedad o Devoción. Tanto tú como Bárbara deberiaís aportar nuevos argumentos.
Timoteo 1, del 6 al 10: 6 Pero gran ganancia es la apiedad acompañada de bcontentamiento.
7 Porque anada hemos traído a este mundo y, sin duda, nada podremos sacar.
8 Así que, teniendo sustento y con qué cubrirnos, estemos contentos con esto.
9 Porque los que quieren aenriquecerse caen en btentación y trampa, y en muchas ccodicias necias y dañinas, que hunden a los hombres en dperdición y muerte.
10 Porque el aamor al bdinero es la raíz de todos los males, el cual, ccodiciando algunos, se dextraviaron de la fe, y fueron traspasados de muchos dolores.
exceso de piedad, piedad excesiva, ironía, burla 6
23:52 Aug 31, 2022
Onetti entre la ironía y la piedad - Libros Polifemohttps://www.polifemo.com › libros › onetti-entre-la-ironia... Onetti entre la ironía y la piedad ... Compartir en: Diálogo en Barcelona con el gran escritor uruguayo. Texto completo de la entrevista publicada, en versión ... EUR 25.00
la Ironía y la Piedad - el devenir de las piedrashttp://eldevenirdelaspiedras.blogspot.com › 2009/07 › l... 3 jul 2009 — la Ironía y la Piedad ... Me gusta mucho esa noción de ironía "amable y benévola". ... lamentablemente hoy abunda una ironía que hiere, ...
puede que en sentido estricto lo que plantea Beatriz se aplique en ciertas éticas o morales espirituales rigurosas o profundas pero los ejemplos dan prueba de que la gente siente las cosas o las describe con criterios más flexibles o libres
exceso de piedad, piedad excesiva, ironía, burla 5
23:51 Aug 31, 2022
San Germain Cousin - ARTICULOS RELIGIOSOS.https://nuevotestamentojohnpmeier.blogspot.com › san-... 29 oct 2014 — Los aldeanos se inclinaban en un principio para el tratamiento de su piedad con burla leve, hasta cierto signos de Dios a favor de su señal ...
POESIA DE LA INDEPENDENCIA - Studylibhttps://studylib.es › doc › poesia-de-la-independencia Amé la libertad, la independencia de la patria querida, que oprimió el lusitano sin piedad, con burla. 45 Ese mi crimen fue.
con ironía El soneto en Colombia - Resultado de la Búsqueda de libros de Googlehttps://books.google.com.br › books Jaime Jaramillo Escobar · 2017 · Literary Criticism Sabe ella, amalgamando piedad con ironía, gozar con el que canta, sufrir con el que llora, y acendra y aquilata su gracia y su hidalguía con la presencia ...
Teatro - Amanda Patarca - Google Siteshttps://sites.google.com › view › amandapatarca › teatro Es que en este mundo, mi querida Elena, algunos deben “soportar” la envidia, otros, en cambio, debemos soportar la piedad. (Con ironía.) Pero.
exceso de piedad, piedad excesiva, ironía, burla 4
23:50 Aug 31, 2022
con burla
La muerte en tono de comedia - [Noticias de Luján] - El Civismohttp://www.elcivismo.com.ar › notas Muñoz muestra la muerte sin piedad, con burla, al principio y luego se va decantando hacia un final en el que cada uno debe asumir sus propios errores, ...
Zaida Guevara E | Facebookhttps://www.facebook.com › ... › Zaida Guevara E ... las redes sociales y en seguida, puedes encontrar capturas de pantalla señalando los errores de otros y desconsiéndolos sin piedad con burla y sarcasmo.
POESIA DE LA INDEPENDENCIA - Biblioteca Virtual CLACSOhttp://biblioteca.clacso.edu.ar › clacso › Poesia_de_l...PDF 6 sept 2019 — el lusitano sin piedad, con burla. Ese mi crimen fue. Nunca ceñido con sangrientos lauros, horror a nadie inspirará mi nombre:. 384 páginas
Poesía de la Independenciahttps://books.google.com.br › books Emilio Carilla · 1979 · Latin American poetry 45 Amé la libertad , la independencia de la patria querida , que oprimió el lusitano sin piedad , con burla . Ese mi crimen fue .
exceso de piedad, piedad excesiva, ironía, burla 3
23:49 Aug 31, 2022
Diario de la Marina - UFDC Image Array 2https://ufdcimages.uflib.ufl.edu › ... PDF piedad excesiva; tuvo momentos deins piración dramática que le valieron gran. des aplausos. becho. HERIDO. La blanes Salud del Pino y García, de.
El misántropo de Moliere, un resumenhttps://es.gallerix.ru › Libros Los personajes de Molière también muestran una tendencia a negar sus propios defectos. Poniéndose una máscara de "piedad excesiva", Arsinoe oculta su propio ...
Críticas de prensa para la película Black Deathhttps://www.sensacine.com › peliculas › criticas-prensa "La piedad excesiva y el paganismo desenfrenado son fuerzas igualmente malévolas. Con efectos anticuados, más parecidos al del tiempo del colegio, ... Valoración: 3.3 · 5 votos
exceso de piedad, piedad excesiva, ironía, burla 2
23:48 Aug 31, 2022
piedad excesiva Página 10 de alrededor de 807 resultados (0.42 segundos)
Estetica y politica. Consideraciones acerca de la crisis de la ...https://go.gale.com › i.do de MV Galfione · 2010 · Citado por 1 — ... del soberano comienza a resultar, tanto en el teatro como en la vida, tanto en el colmo de la ira como en el sosiego de la piedad, excesiva e irreal. Publisher: Universidad Nacional de la Plata. F... Document Type: Article
La Empatía - Nanopdfhttps://nanopdf.com › la-empatia-fundacion-san-valero_pdf Andrés. En casa, nada de piedad excesiva y solemne. Sólo cada día la oración de la noche en común, pero es algo que recuerdo claramente y lo recordaré.
1003-1909-11-10.pdf - FIChttps://anaforas.fic.edu.uy › jspui › bitstream una piedad excesiva, como cuando ha- de la victoria; pero desde 1899 perma- cia horadar la lengua con un hieiro necen agrupados en un bloque podero-.
DE LA CONSTITUCION - CEU Repositorio Institucionalhttps://repositorioinstitucional.ceu.es › bitstream PDF de CL Haller · 2010 · Citado por 1 — y acreditan la piedad excesiva del Monarca ? Demm, J1N'i1nnarl ó virtuoso F:E&NAi!!ID6, que .ta oderen~a d'e:vuestra autMi.dad .arran-.
"exceso de piedad" Página 5 de alrededor de 42 resultados (0.27 segundos) exceso de piedad y defecto - Brainly.lathttps://brainly.lat › Filosofía › Universidad 23 jun 2021 — Exceso de piedad y defecto . 1. Ver respuesta.
Peligros del exceso de piedad by Mica Rodríguez - Prezihttps://prezi.com › peligros-del-exceso-de-piedad Peligros del exceso de piedad ... En sus escritos practican el montaje, recorte, creación de paratextos y la inclusión de fragmentos. Borges y Bioy. Tiene un ...
Peligro Del Exceso de Piedad - Nozhat El Djallas (Microrelato)https://es.scribd.com › document › Peligro-del-exceso-de-... Peligro del exceso de piedad – en Cuentos breves y extraordinarios, de Borges y. Bioy. Un día en que Abu Nonas visitaba a un amigo, el techo comenzó a ...
Piedad excesiva Madre piadosa hace hija medrosa. Enseña ser ...https://nl.pinterest.com › pin· Traducir esta página Jun 30, 2016 - This Pin was discove
Barbara Cochran, MFA United States Local time: 11:32 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
1 day 4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
how “godly” can one get?
¿hasta dónde puede llegar la devoción? // ¿cuánto fervor se puede llegar a tener?
Explanation: En este contexto la traducción apropiada para "godliness" es "devoción" o "fervor religioso". El concepto de "piedad" (virtud que inspira actos de amor y compasión por amor a Dios y al prójimo) es incompatible con la ironía de la expresión porque nunca se puede tener demasiada piedad. En cambio el fervor y la devoción sí pueden ser excesivos, por eso estos dos términos son adecuados para el registro irónico de "godliness".
Por ejemplo: - "¡Cuánta integridad! ¡Cuánto fervor! ¿QUÉ «FERVOROSO» SE PUEDE LLEGAR A SER? - "¡Cuánta integridad! ¡Cuánta devoción! ¿HASTA DÓNDE PUEDE LLEGAR LA «DEVOCIÓN»?
Se podrían incluso combinar en la traducción: - "¡Qué integridad! ¡Qué devoción! ¿CUÁNTO «FERVOR» SE PUEDE LLEGAR A TENER?
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 17 hrs (2022-09-01 10:02:33 GMT) --------------------------------------------------
Otra buena opción para "godliness" es "religiosidad", por ejemplo: - "¡Qué integridad! ¡Qué religiosidad! ¿QUÉ «RELIGIOSO» SE PUEDE LLEGAR A SER?
-------------------------------------------------- Note added at 2 days 2 hrs (2022-09-01 19:37:23 GMT) --------------------------------------------------
También me gusta la propuesta del compañero Nahuelhuapi: "¿Cuán devoto o pío se puede llegar a ser?"
Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 17:32 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 1286
Grading comment
Muchas gracias por tan excelente explicación y por las opciones de traducción que has brindado.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.