product sold by weight

German translation: nach Gewicht verkaufte Waren (Lebensmittel, Obst- und Gemüse, usw.)

19:07 Apr 26, 2023
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Food & Drink
English term or phrase: product sold by weight
Is there a term in German, which denotes non-packaged products sold by weight? Or should it be translated as a phrase? Products are supposed to be food.
Presumable variants include 'lose Lebensmittel' / 'lose Produkte' / 'Waren, die nach Gewicht verkauft werden' / 'Produkte, die nach Gewicht verkauft werden' etc. Or perhaps it should look very different?
Thanks!
Kirill Loktionov
Hungary
Local time: 20:21
German translation:nach Gewicht verkaufte Waren (Lebensmittel, Obst- und Gemüse, usw.)
Explanation:
product sold by weight = nach Gewicht verkaufte Waren, nach Gewicht verkaufte Lebensmittel

Einige Obst- und Gemüsearten werden oft nach Stück und nicht nach Gewicht verkauft.
https://www.verbraucherzentrale.de/aktuelle-meldungen/lebens...

Lebensmittel + Ernährung
Mehr unperfektes Obst und Gemüse, bitte!

... Kohlrabi, Blumenkohl, Eisbergsalat und Brokkoli werden fast ausschließlich zum Stückpreis statt nach Gewicht verkauft. Eine Praxis, die wenig Anreiz bietet, auch zu kleinerem Gemüse zu greifen. ...
Obst und Gemüse sollte grundsätzlich nach Gewicht und nicht nach Stück verkauft werden. Um enge Vorgaben für einheitliche Größen überflüssig zu machen, müssen Verkaufsverpackungen und Packstückgrößen an die natürlichen Größen und Gewichte von Obst und Gemüse angepasst werden.
https://www.vzhh.de/themen/lebensmittel-ernaehrung/mehr-unpe...

Merkblatt für die «Warenmärkte in #»
Belegung der zugesicherten Stände und Plätze
Zugesicherte Stände und Plätze müssen am Markttag bis um 09:00 Uhr belegt sein. ...
Mass und Gewicht
Nach Gewicht verkaufte Waren
müssen auf geeichten Waagen abgewogen werden.
Verpackte Waren sind mit Inhalts-1, Gewichts-2 und Preisangaben3 zu deklarieren, ebenso sind alle offenen Waren mit Preisanschriften zu versehen
https://www.aarau.ch/public/upload/assets/21828/Merkblatt Wa...
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 20:21
Grading comment
Thank you! I liked two terms suggested as answers. The only reason I choose 'Waren' is its higher frequency on the web. Though most domains are in Switzerland, I guess it is righteous for all German-speaking countries.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5nach Gewicht verkauftes (unverpacktes) Produkt
Regina Eichstaedter
3 +2nach Gewicht verkaufte Waren (Lebensmittel, Obst- und Gemüse, usw.)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3 -2eine (u.a. gewichtsmäßig käufliche, vertretbare) fungible Ware
Adrian MM.


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
nach Gewicht verkauftes (unverpacktes) Produkt


Explanation:
ein unverpacktes Produkt könnte auch nach Volumen verkauft werden ...


    https://abi.unicum.de/leben/freizeittipps/unverpackt-so-geht-das-einkaufen-ohne-plastikmuell
    https://www.gs1.org/1/gtinrules/de/rule/167/unverpackte-frischeprodukte
Regina Eichstaedter
Local time: 20:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Danke! I liked two terms suggested as answers. The only reason I choose 'Waren' is its higher frequency in similar constructions on the web. Though most domains are in Switzerland, I guess it is righteous for all German-speaking countries.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
2 hrs
  -> Danke!

agree  Steffen Walter
11 hrs
  -> danke

agree  Jose Marino
12 hrs
  -> vielen Dank!

agree  Birgit Gläser
17 hrs
  -> Dankeschön!

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: However, I'd use "Ware" (or "Waren") here, not "Produkt". "Ware" is usually more generic whilst "Produkt" points to a "finished product".
1 day 16 hrs
  -> danke, Irene!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nach Gewicht verkaufte Waren (Lebensmittel, Obst- und Gemüse, usw.)


Explanation:
product sold by weight = nach Gewicht verkaufte Waren, nach Gewicht verkaufte Lebensmittel

Einige Obst- und Gemüsearten werden oft nach Stück und nicht nach Gewicht verkauft.
https://www.verbraucherzentrale.de/aktuelle-meldungen/lebens...

Lebensmittel + Ernährung
Mehr unperfektes Obst und Gemüse, bitte!

... Kohlrabi, Blumenkohl, Eisbergsalat und Brokkoli werden fast ausschließlich zum Stückpreis statt nach Gewicht verkauft. Eine Praxis, die wenig Anreiz bietet, auch zu kleinerem Gemüse zu greifen. ...
Obst und Gemüse sollte grundsätzlich nach Gewicht und nicht nach Stück verkauft werden. Um enge Vorgaben für einheitliche Größen überflüssig zu machen, müssen Verkaufsverpackungen und Packstückgrößen an die natürlichen Größen und Gewichte von Obst und Gemüse angepasst werden.
https://www.vzhh.de/themen/lebensmittel-ernaehrung/mehr-unpe...

Merkblatt für die «Warenmärkte in #»
Belegung der zugesicherten Stände und Plätze
Zugesicherte Stände und Plätze müssen am Markttag bis um 09:00 Uhr belegt sein. ...
Mass und Gewicht
Nach Gewicht verkaufte Waren
müssen auf geeichten Waagen abgewogen werden.
Verpackte Waren sind mit Inhalts-1, Gewichts-2 und Preisangaben3 zu deklarieren, ebenso sind alle offenen Waren mit Preisanschriften zu versehen
https://www.aarau.ch/public/upload/assets/21828/Merkblatt Wa...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 20:21
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you! I liked two terms suggested as answers. The only reason I choose 'Waren' is its higher frequency on the web. Though most domains are in Switzerland, I guess it is righteous for all German-speaking countries.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Bramhall: "fungible" my backside. Perhaps they're "unbeknownst" for a reason!
1 hr

agree  Steffen Walter
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
eine (u.a. gewichtsmäßig käufliche, vertretbare) fungible Ware


Explanation:
Fungibles exist in Roman-derivative Scots law, rather than in (inferior) English Common Law, hence unbeknownst to most English & Welsh lawyers, let alone translators & interpreters.


Example sentence(s):
  • If goods are sold by weight or number, then they are *probably* not fungible goods -> wrong and based on a misconception, misunderstanding & misapprehension of the term..
  • Fungibilität (lateinisch fungibilis, „vertretbar“) ist die Eigenschaft von Gütern, nach Maßeinheit, Zahl oder *Gewicht* bestimmbar und deshalb innerhalb derselben Gattung durch andere Stücke gleicher Art, Menge und Güte austauschbar zu sein.

    Reference: http://wirtschaftslexikon.gabler.de/definition/vertretbare-s...
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Fungibilität
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Irrelevant legal info - you are over-complicating matters. You'd never use "fungibel" in this plain and simple retail context.
10 hrs

disagree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Sorry, this is of no help here. I agree with Steffen.
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search