GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:20 May 21, 2023 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chema Nieto Castañón Spain Local time: 08:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | banda de tambores y cornetas |
| ||
4 | Banda de bronces y tambores |
| ||
3 | banda de viento metal y percusión |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
drum and bugle corps banda de tambores y cornetas Explanation: This is how we say it in Spain, for example. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2023-05-21 21:42:05 GMT) -------------------------------------------------- También se puede decir agrupación https://musicofrades.com/directorio/banda-de-cornetas-y-tambores/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
banda de viento metal y percusión Explanation: Denominación común (en España al menos) del equivalente a los drum and bugle corps. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2023-05-21 22:01:01 GMT) -------------------------------------------------- Esta es la discusión más enriquecedora que he podido encontrar sobre el tema de la denominación de este tipo de bandas en España. Es cierto en cualquier caso que no son exactamente lo mismo que las drum and bugle corps estadounidenses pero sí son lo más parecido que tenemos. Banda de cornetas y tambores (Bomberos de Málaga, Centuria Macarena, Esencia, Merced...) Banda de Metales y tambores (Cigarreras, Triana, Sol, Rosario...) Banda de Viento-Metal y Percusión (Arahal, Pasión de Linares, Reyes, Redención...) http://www.patrimoniomusical.com/foro/viewtopic.php?t=4075 Como traducción, tanto Banda de metales y tambores como Banda de viento metal y percusión resultarían, creo, ajustadas. Las bandas de corneta y tambores serián parecidas a las ya clásicas -pero no a las actuales- drum and bugle and corps, con lo que en principio no lo usaría como traducción en referencia a las modernas drum and bugle corps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
drum and bugle corps Banda de bronces y tambores Explanation: Creo que el término "cornetas" es bastante específico y lo restringiría al ámbito militar, mientras que el término "vientos" es demasiado general (incluye instrumentos que no aparecen en ese tipo de bandas). "Bronces" es un término más amplio que "corneta" pero que no incluye a todos los instrumentos de viento. Así que la decisión dependería entonces del contexto y la referencia que más se ajuste. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.