07:01 May 29, 2023 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: тут в оригинале полная каша, ну Вы и заметили, наверное. Если хочется передать эту кашу более-менее изящно, с requirements, можно было бы сочинить такое "обязуется без обоснованной необходимости не нарушать установленные требования, применимые к выполнению персоналом своих обычных должностных обязанностей" хотя проще написать "обязуется без обоснованной необходимости не вмешиваться в выполнение персоналом своих обычных должностных обязанностей" или "не нарушать ход выполнения обычных должностных обязанностей персонала" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.