imprint

23:10 Jun 28, 2023
English to Spanish translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: imprint
Thanks in advance for your answer. What is the translation of "Imprint" in cases like the following link?

https://www.authenticbeautyconcept.co/meta/imprint.html

Ex:
IMPRINT
Proveedor del Servicio

"Company name"

representada por su socio personalmente responsable:

"Company name", representada por la siguiente Junta Directiva:"

I have found "aviso legal" but i'd rather use this for "disclaimer". I also found "información corporativa", which sounds more appropriate in the given context.
Javier Ceballos
Local time: 15:29


Summary of answers provided
4 +1impressum
Jennifer Levey
3 +1información corporativa
Beatriz Ramírez de Haro


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
información corporativa


Explanation:
Coincido con "información corporativa".

https://www.bbraun.es/es/imprint.html
Imprint
Información corporativa. Responsable de las páginas web de B. Braun.

https://www.komoot.com/es-es/imprint
Información corporativa


Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 15:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 575

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano
5 hrs
  -> Gracias Abe - Bea

neutral  Jennifer Levey: Asker's link doesn't show 'información corporativa'. It identifies the specific person with legal responsibility for the editorial content. 'imprint', when used correctly (not the case here..) is sello editorial and concerns commercial branding.
21 hrs
  -> I see. Strictly speaking it should be "Impressum". Thanks, Jennifer.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
impressum


Explanation:
"imprint" in Asker's English source text is a mis-translation from the German.

If you work your way back from Asker's link to the German-language version of a related website here:
https://www.henkel.de/
and then click "Impressum" in the page footer, you will find the same kind of information as that posted by Asker.
In Germany, the "Impressum" responds to a legal requirement to provide information as to whoever is legally responsible for the page content:
https://es.wikipedia.org/wiki/Impressum

In the English-language version of https://www.henkel.de , the same link in the footer is erroneously labelled "Imprint".

An "Imprint", in English, "is is a trade name under which publisher publishes a work. A single publishing company may have multiple imprints, often using the different names as brands to market works to various demographic consumer segments".
https://en.wikipedia.org/wiki/Imprint_(trade_name)
and the equivalent Spanish term is sello editorial.

The Spanish(Spain)-language version of https://www.henkel.de/ retains the incorrect English term "Imprint".
In the Spanish(Chile)-language version "Impressum" has been rendered as "Créditos" - which is also incorrect.

I strongly recommend that any translation of "Impressum" in a website (or other publication) published in Germany should retain the German term "Impressum", thus making a clear reference to the legal requirements specific to that country.

Jennifer Levey
Chile
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Good explanation!
8 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search