14:58 Mar 13, 2024 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Суд | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denis Fesik Local time: 07:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Приводящий к присяге |
| ||
2 +1 | Уполномоченный по присяге |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Приводящий к присяге Explanation: Это то, что мне пришло в голову первым делом. Здесь, как мне кажется, главное не то, что принимает, а то, что приводит. Можно секретарем его назвать, но не обязательно: приводящий – нормальное название для должности |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
oath officer Уполномоченный по присяге Explanation: Гуглится такой вариант -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2024-03-14 09:47:13 GMT) -------------------------------------------------- И это не должность, а статус работника суда (судьи, секретаря и т.д.), присвоенный ему высшим органом юстиции |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference Reference information: Уполномоченный представитель должен будет подписать заявление в присутствии государственного нотариуса или чиновника, уполномоченного принимать заявления под присягой. https://www.nyc.gov/assets/hra/downloads/pdf/benefits/EIS-14-r.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.