16:34 May 2, 2001 |
English to German translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Ich trinke keinen Alkohol, da ich meinen Verstand behalten mochte Explanation: Brain is actualy "das Gehirn", but that doesn't sound good in this sentence. knowledge of the language secondary to working in Germany and numerous vacations to Austria on top of formal schooling in highschool |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ich trinke keinen Alkohol, weil dadurch Hirnzellen absterben Explanation: that would be the literal translation. to put it prettier: Ich trinke keinen Alkohol, weil man dadurch den Verstand verliert. hope it helps mothertongue |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ich trinke keinen Alkohol, weil man dadurch Gehirnzellen verliert Explanation: or if you don't want to use 'Alkohol' in the sentence put Ich trinke nicht, weil dadurch Gehirnzellen absterben. good luck! native german |
| ||||||||||||||||||||||
15 hrs
3 days 14 hrs
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|