fter make level

Russian translation: *

13:08 Feb 21, 2024
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: fter make level
Строит. объект по пр-ву карбамида.
Спецификации

False ceiling
•White 600*600*9 mm mineral wool board ceiling tile
•T-light steel sub-keel, spacing 600mm,with main keel plug
•T-light steel main-keel, spacing 1200mm,and connecting rods after make level

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian translation:*
Explanation:
тяги подвеса, скрепляемые зажимом после горизонтального выравнивания несущей рейки
http://potolki-podvesnie.ru/instrukciya-montazh-potolka-arms...
Selected response from:

hawkwind
Russian Federation
Local time: 01:19
Grading comment
Благодарю!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2*
hawkwind
3после уровня добавки
kd42


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
после уровня добавки


Explanation:
или подпитки

Я понял make level как уровень в резервуаре, ниже которого включается добавочный насос.

kd42
Estonia
Local time: 18:19
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Denis Fesik: А мне кажется, здесь строительство и никакого насоса нет, а речь об установке соединительного стержня после его выравнивания по горизонтали (но что такое keel – ума не приложу)
1 hr

neutral  hawkwind: Это про подвестной потолок
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
*


Explanation:
тяги подвеса, скрепляемые зажимом после горизонтального выравнивания несущей рейки
http://potolki-podvesnie.ru/instrukciya-montazh-potolka-arms...

hawkwind
Russian Federation
Local time: 01:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 84
Grading comment
Благодарю!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kd42: скорее всего
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Erzsébet Czopyk
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search