GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:12 Feb 22, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Wine / Oenology / Viticulture / Whysky | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 05:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | whisky |
| ||
3 | Trago |
|
Trago Explanation: Siempre lo he conocido como trago. “Un trago de escocés” |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
whisky Explanation: "Dram" significa literalmente una cantidad, oficialmente unos 43 cl, aunque en la práctica varía mucho. Es una copita, o un trago, o lo que llamaríamos en España un chupito. Pero se emplea también, en la jerga de los aficionados, como sinónimo de un tipo o marca de whisky. Por ejemplo, se puede decir que un whisky determinado es "a nice dram", que quiere decir simplemente que es un buen whisky, un whisky agradable: "This release is a blend of eight peated and unpeated whiskies from Islay, the Islands, and Speyside. It’s rich and smoky, of course, but it’s also a nice dram for those who aren’t quite ready to have their taste buds blasted out." https://www.esquire.com/food-drink/drinks/g14382626/best-smo... "The 15 year Glenfiddich has now become a staple bottle in my drinks cabinet at home. It is my go to dram when I just want a quiet drink at home, watching TV or reading a book. This is a nice dram to sit back and relax with friends, letting the world pass you by as if you didn’t have a care in the world." https://greatinns.co.uk/september-malt-month/ "The Glen Moray 16 Year Old is as close as any out there to a dram that can be enjoyed by everyone" https://whiskywaffle.com/category/reviews/scottish-whisky/sp... En estos casos, "dram" no tiene nada que ver con la cantidad; es sinónimo de "whisky": cuando se dice que Glen Moray es "a nice dram" es otra forma de decir "a nice whisky". En tu texto, "dram" se utiliza de esta manera. Así que yo pondría, por ejemplo: "un whisky que no tiene nada que envidiar a otros el doble de viejos/añejos". Por cierto, según la Academia "whisky" debe ir en cursiva. Menos mal que ya no insisten en escribir "güisqui". |
| |
Grading comment
| ||