gioca molto anche se sa farsi rispettare.

Russian translation: много играет, но при этом умеет добиться уважения к себе

17:22 May 8, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: gioca molto anche se sa farsi rispettare.
Фраза так интересно построена, что не написано конкретно, кто с кем играет и кто кого заставляет уважать. ввести дополнение?

У меня вырисовывается следующий перевод:
Госпожа с радостью наблюдает за отношениями между отцом и сыном: господин играет много с ребенком, который проявляет уважение к нему.

Signora è contenta del legame padre e figlio: gioca molto anche se sa farsi rispettare.
Liona PilY
Russian translation:много играет, но при этом умеет добиться уважения к себе
Explanation:
Да, написали они так, как будто это il legame gioca e sa farsi rispettare. :-)
Конечно же, это отец играет с сыном, но при этом умеет добиться уважительного отношения к себе, умеет поставить себя так, что сын относится к нему с уважением.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 20:57
Grading comment
Grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3много играет, но при этом умеет добиться уважения к себе
Assiolo
4довольно игрив, но и умеет себя поставить
Michael Korovkin


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
много играет, но при этом умеет добиться уважения к себе


Explanation:
Да, написали они так, как будто это il legame gioca e sa farsi rispettare. :-)
Конечно же, это отец играет с сыном, но при этом умеет добиться уважительного отношения к себе, умеет поставить себя так, что сын относится к нему с уважением.

Assiolo
Italy
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Grazie!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ellen Kraus: secondo me questa risposta non corrisponde esattamente all´orginale italiano. "anche se" in questo contesto mi pare, significa "даже если"
18 mins
  -> "Anche se" può essere tradotto anche come "хотя", "даже если", "пусть даже" е in tanti altri modi a seconda del contesto. "Но при этом" rende bene l'idea di coesistenza, anche se in apparente contrasto, del gioco e rispettto. "Даже если" è fuori luogo.

agree  Nadejda Volkova
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Federica Della Casa Marchi
17 hrs
  -> Спасибо!

agree  Irena Pizzi
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
довольно игрив, но и умеет себя поставить


Explanation:
чтоб не так деревянно...

Michael Korovkin
Italy
Local time: 20:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search