GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:01 May 20, 2011 |
Italian to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / подключение | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lyudmila Gorbunova (married Zanella) Italy Local time: 16:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | внесение самовольных изменений в поставку (в поставленное оборудование) |
| ||
3 | нарушение условий/договора поставки |
|
нарушение условий/договора поставки Explanation: Боюсь, что без домысливания никак |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
внесение самовольных изменений в поставку (в поставленное оборудование) Explanation: внесение самовольных изменений в поставку (в поставленное оборудование) Слово "manomissione" зачастую очень сложно перевести на русский язык. В данном случае речь идет о самовольном (несогласованном) изменении характеристик оборудования и его монтажа. Самовольное изменение конструкции и производство запасных частей Изменение конструкции насоса допустимо только после согласования с... wilo.ru › cps/rde/xbcr/ru-ru/RU_om_top-rl.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.